18:13 Oct 13, 2016 |
Russian to Italian translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Assiolo Italy Local time: 21:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +6 | travolgente, impetuoso |
|
travolgente, impetuoso Explanation: Con круговорот qui non si intende la circolazione, ma il vortice, la successione degli eventi. Così come l'hai messa tu si potrebbe pensare alla circolazione stradale, invece si tratta del vortice della vita. Dovendo tradurre l'espressione isolata, "бурлящий жизненный круговорот", forse avrei detto "vortice travolgente della vita", ma all'interno della frase la si potrebbe interpretare anche come "La città colpisce con la sua travolgente, vorticosa vitalità". -------------------------------------------------- Note added at 26 minutes (2016-10-13 18:40:20 GMT) -------------------------------------------------- Un altro termine che mi viene in mente per "бурлить" è "fervere". La vita in città ferve come un vortice. |
| |
Grading comment
| ||