https://www.proz.com/kudoz/russian-to-italian/marketing-market-research/1697376-%D1%81%D1%83%D1%89%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C-%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%85%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D1%8B%D1%85-%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%BE%D0%B2-%D0%BE%D1%82-%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%BD%D0%BE-%D0%B0%D0%B4%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%B8%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%B2%D0%BD%D1%8B%D1%85.html&phpv_redirected=1

Сущность переходных процессов от командно-административных

Italian translation: Essenza dei processi di transizione da rapporti di ordine-amministrativi...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:Сущность переходных процессов от командно-административных
Italian translation:Essenza dei processi di transizione da rapporti di ordine-amministrativi...
Entered by: Nicola (Mr.) Nobili

18:08 Dec 27, 2006
Russian to Italian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
Russian term or phrase: Сущность переходных процессов от командно-административных
к рыночным хозяйственным отношениям
vitavita
Essenza dei processi di transizione da rapporti di squadra-amministrativi...
Explanation:
...verso l'economia di mercato.
Selected response from:

Nicola (Mr.) Nobili
Italy
Local time: 16:30
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Essenza dei processi di transizione da rapporti di squadra-amministrativi...
Nicola (Mr.) Nobili


  

Answers


16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Essenza dei processi di transizione da rapporti di squadra-amministrativi...


Explanation:
...verso l'economia di mercato.

Nicola (Mr.) Nobili
Italy
Local time: 16:30
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 76
Notes to answerer
Asker: Спасибо! Вы мне очень помогли сформулировать!Только одно замечание: "командна" в этом контексте не в смысле squadra, а скорее ordine

Asker: извините, "команда" :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  P.L.F. Persio: perfetto!
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: