18:24 Jun 23, 2018 |
|
Russian to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Ciò corrisponde alla sede dell'ICAC all'interno della Federazione Russa, all'esame e... |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Ciò corrisponde alla sede dell'ICAC all'interno della Federazione Russa, all'esame e... Explanation: Magari comunque con più contesto sarebbe stato più semplice scegliere i termini "soprattutto per рассмотрение). Penso che per МКАС si intenda questo comunque https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Международный_коммерческий_а... (in inglese è ICAC), in italiano non penso ci sia un acronimo corrispondente. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2018-06-23 20:59:35 GMT) -------------------------------------------------- Più che "sede" sarebbe meglio dire "posizione" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.