При производстве ремонтных работ внутри обвалования...

Italian translation: argine, rinterro, alterazione

14:31 Oct 6, 2008
Russian to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / petrolio, serbatoi
Russian term or phrase: При производстве ремонтных работ внутри обвалования...
"При производстве ремонтных работ внутри обвалования допускается устройство переездов через обвалование путем подсыпки либо нарушение обвалования".
Salve, si tratta di norme di sicurezza riguardanti i serbatoi di carburante. A quanto ho capito, durante i lavori di manutenzione all'interno dell' обвалованиe (bacino?vasca?argine? non ho proprio capito di cosa si tratti...) è consentito l'allestimento di passaggi attraverso l'обвалованиe stesso con il riempimento(?подсыпки?) o l'alterazione (нарушение ??) dell'обвалованиe. Vi prego di aiutarmi a decifrare queste tre parole, ma soprattutto обвалованиe perchè da lì secondo me si capisce tutto. Grazie mille!
Nicoletta Micheli
Italy
Local time: 22:33
Italian translation:argine, rinterro, alterazione
Explanation:
è consentito l'allestimento di passaggi attraverso l'argine stesso con il rinterro o l'alterazione dell'argine
Selected response from:

Irina Mestergazi
Italy
Local time: 22:33
Grading comment
grazie mille
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4argine, rinterro, alterazione
Irina Mestergazi
Summary of reference entries provided
Arginatura
Assiolo

  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
argine, rinterro, alterazione


Explanation:
è consentito l'allestimento di passaggi attraverso l'argine stesso con il rinterro o l'alterazione dell'argine

Irina Mestergazi
Italy
Local time: 22:33
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie mille
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


41 mins peer agreement (net): +2
Reference: Arginatura

Reference information:
Обвалование — система заградительных сооружений (защитных дамб), или земляных валов для защиты территорий, подверженных потенциальному затоплению.., а также для ограничения площади разлива нефтепродуктов вокруг резервуарных парков.
Quindi,oбвалование è la costruzione di argini, terrapieni attorno ai depositi di carburante che proteggono il terreno circostante da eventuali fuoriuscite.
Durante i lavori di manutenzione dell'argine si possono fare подсыпка и нарушение. Immagino che per подсыпка si intende, come dici tu, una specie di riempimento. Cioè aggiungono la terra all'esterno o all'interno del terrapieno, forse per poterci salire agevolmente, cosicché il terrapieno smette di essere tale. Нарушение dovrebbe essere un taglio, uno scavo, cioè in parte distruggono il terrapieno e fanno un passaggio. La breccia di Porta Pia :-)
Il problema è che non so come tutto ciò si chiama in italiano...


    Reference: http://dic.academic.ru/dic.nsf/stroitel/529
    Reference: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D0%B1%D0%B2%D0%B0%D0%BB%...
Assiolo
Italy
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Note to reference poster
Asker: grazie mille! entrambe le risposte fornite sono state utili...vorrei esprimere la mia gratitudine a entrambe!e poi, anche senza la traduzione esatta in italiano, mi ha aiutata a capire!


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  milatrad: Sei veramente altruista, la grande anima russa (bielo)
1 hr
  -> Grazie, direi bielorussa :-)
agree  Lyudmila Gorbunova (married Zanella)
2 days 4 hrs
  -> Спасибо! Жаль, что что-то нигде не могу найти примеров применения подобной терминологии по-итальянски в этой области.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search