GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:57 Sep 11, 2007 |
Russian to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Energy / Power Generation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nicola (Mr.) Nobili Italy Local time: 22:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | scorrimento |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
scorrimento Explanation: "Si tratta di una zona di scorrimento/flusso libero". La frase russa, però, è piena di errori di battitura. Era così anche l'originale? Possibile che si cerchi di riprodurre il parlato di una persona che non parla bene russo? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.