GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:14 Sep 28, 2010 |
Russian to Italian translations [PRO] Accounting / Accounting | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Caterina De Santis Italy Local time: 19:51 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | interessi passivi |
| ||
3 +1 | percentuali di spesa |
| ||
3 | uscite in percentuale |
|
uscite in percentuale Explanation: http://www.comune.roma.it/was/repository/ContentManagement/i... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
percentuali di spesa Explanation: se figura in un rendiconto finanziario |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
interessi passivi Explanation: http://www.e-college.ru/xbooks/xbook153/book/index/index.htm... - Процентные расходы включают проценты, уплаченные банком за полученные кредиты, остатки средств на счетах до востребования и срочных депозитов (физических и юридических лиц, включая банки), процентные платежи по выпущенным векселям, облигациям, депозитным и сберегательным сертификатам. http://www.conversebank.am/images/reports_file/1229498349_7_... http://www.querywords.ru/financial-encyclopedia/i/interest_c... http://www.bpfondi.it/banca/bilancio-di-esercizio.php http://www.geminosrl.it/images/stories/Centro_Studi/bilancio... -------------------------------------------------- Note added at 5 giorni (2010-10-03 20:50:14 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- [b]Avviso a chi sta cercando la traduzione del termine in questione[/b]: come è già chiaro dalla definizione di cui sopra, процентные расходы sono i costi che vengono sostenuti per pagare gli interessi (проценты). La parola "процентный" in questo caso significa "относящийся к процентам", dove "процент" ha il significato di "interesse". Gli interessi che dobbiamo pagare a chi ci ha prestato i soldi in italiano si chiamano "interessi passivi". Gli interessi che noi incassiamo sulle somme che noi abbiamo prestato ad altri si chiamano "interessi attivi". Come voce del conto economico in italiano non si usa dire "costi sostenuti per il pagamento degli interessi passivi", ma semplicemente "interessi passivi". Le traduzioni di Caterina e di Federica hanno una spiegazione semplicissima: hanno aperto il dizionario, hanno trovato una delle possibili traduzioni di процентный - percentuale, una possibile traduzione di расходы - spese, e hanno unito le due parole. Caterina, strada facendo, ha addirittura scambiato l'aggettivo "percentuale" con il sostantivo "percentuale". Fatto sta che il senso di entrambe le traduzioni non è "процентные расходы", bensì "процент расходов", "процентная доля расходов" che non ha nulla a che fare con il termine di partenza. Quindi attenzione a non prendere un granchio. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|