09:05 Sep 26, 2015 |
Russian to German translations [PRO] Religion / церковная лексика | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: yutamlanguages Germany Local time: 15:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Bruder / Schwester |
| ||
4 | Mein Kind |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
Bruder / Schwester Explanation: Mein Bruder, mein Schwester. В католической церкви Германии все братья и сестры, поэтому обращение такое. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Mein Kind Explanation: На проповеди: Liebe Gemeinde чадо, дочь моя - Mein Kind Но в современной Германии обычно: Frau...Herr... -------------------------------------------------- Note added at 1 Tag11 Stunden (2015-09-27 20:42:06 GMT) -------------------------------------------------- Те, кто в Германии считает себя католиком, платят из своих доходов налог. Это наверное все расставляет на свои места. Священник - это работа, официально он конечно же состоит на службе у католичекой церкви, но в принципе его работа "оплачивается", в том числе из налогов прихожан. В отличие от православия, где служба ведется на старославянском языке, что влияет и нa общение с паствой, в католичестве латынь, на которой происходило богослужение, была заменена на современные национальные языки. Это повлияло и на манеру обращения с прихожанами. В Германии „Schwester“ und „Bruder“ имеет оттенок принадлежности к монашеству. http://www.duden.de/rechtschreibung/Schwester die Schwester - Bedeutungsübersicht 1. Person weiblichen Geschlechts im Verwandtschaftsverhältnis zu einer anderen Person, die von denselben Eltern abstammt 2. Mitmensch weiblichen Geschlechts, mit dem man sich verbunden fühlt 3. Nonne, Ordensschwester 4. Kurzform für: Krankenschwester Есть, конечно, как правильно заметил коллега Sergej Ginkel "Schwester und Bruder in Christus" oder "Kinder Gottes", но это скорее относится к доктрине или к цитатaм из Старого/Нового Заветов: „ihr seid alle Gottes Kinder durch den Glauben“, а не к обращению священника к прихожанке. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.