вертикально по отвесу и уровню

German translation: vertikal nach Lot und Wasserwaage

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:вертикально по отвесу и уровню
German translation:vertikal nach Lot und Wasserwaage
Entered by: Sybille Brückner

14:00 Sep 12, 2014
Russian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
Russian term or phrase: вертикально по отвесу и уровню
Оборудование должно быть установлено строго вертикально по отвесу и уровню.


вертикально по отвесу ist das nicht doppelt gemoppelt? (это не одно и то же??)

Die ausrüstungen müssen strikt senkrecht und waagerecht ausgerichtet installiert werden?
Sybille Brückner
Germany
Local time: 18:35
vertikal nach/gemäß Lot und Wasserwaage
Explanation:
Nachdem ich Feinstein doch Recht gebe, dass man Lot und Wasserwaage nicht einfach unter den Tisch fallen lassen kann, ist das hier mein Vorschlag. Mit leichter Präferenz für "nach" gegenüber "gemäß", ist aber wohl Geschmacks- und Stilfrage.
Selected response from:

Ruth Altenhofer
Austria
Local time: 18:35
Grading comment
Vielen Dank, Ruth
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1vertikal nach/gemäß Lot und Wasserwaage
Ruth Altenhofer
3Senkrecht und waagerecht
Peter Kissik
Summary of reference entries provided
streng vertikal bzw. lotrecht
Ruth Altenhofer

  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Senkrecht und waagerecht


Explanation:
Wäre vielleicht logischer. Vertikal ist eben vertikal - ob mit Senkblei oder per Lasergerätgemessen ist völlig egal.

Peter Kissik
Germany
Local time: 18:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SlovakSlovak

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Feinstein: Nicht egal. Hinweis auf diese Utensilien bedeutet, dass man keine Präzisionsinstrumente also teuere Geräte braucht
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
vertikal nach/gemäß Lot und Wasserwaage


Explanation:
Nachdem ich Feinstein doch Recht gebe, dass man Lot und Wasserwaage nicht einfach unter den Tisch fallen lassen kann, ist das hier mein Vorschlag. Mit leichter Präferenz für "nach" gegenüber "gemäß", ist aber wohl Geschmacks- und Stilfrage.


Ruth Altenhofer
Austria
Local time: 18:35
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vielen Dank, Ruth

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Feinstein
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


20 mins
Reference: streng vertikal bzw. lotrecht

Reference information:
also ich lese das so, dass die Apparatur (was auch immer das ist) streng vertikal anzubringen ist, und diese Vertikalität anhand von Lot (отвес) und Wasserwage (уровень) zu gewährleisten ist.
in eine elegante Formulierung bringe ich das ad hoc auch nicht, vielleicht kann mans wirklich nicht so genau nehmen und einfach "streng vertikal" schreiben ...


--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2014-09-12 15:37:23 GMT)
--------------------------------------------------

vielleicht auch "nach Lot und Wasserwaage" im Sinne von "gemäß Lot und Ww"?

Ruth Altenhofer
Austria
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Note to reference poster
Asker: Hallo Ruth, dann gib das bitte als Antwort ein. Vielen Dank auch an Wladimir.


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  Feinstein: Dem ersten Satz stimme ich völlig zu. Aber die Montageanweisung ist keine schöne Literatur und braucht eine strenge Übersetzung, hier - mit Lot und Wasserwaage.
1 hr
  -> ja, das ist eine elegante Formulierung :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search