GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:14 Nov 3, 2013 |
Russian to German translations [PRO] Linguistics / детские книги | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ruth Altenhofer Austria Local time: 13:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | neugierige Nase |
| ||
3 +1 | (Kind in der) Warum-Phase |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
neugierige Nase Explanation: Прямого перевода, насколько я знаю, нет (а у меня родной язык австрийский вариант немецкого, и я выросла в Австрии), но было у нас немножко похожее выражение "neugierige Nase/Neugierdsnase". Это понятие имеет, конечно, более широкое значение, касается не только тех, кто спрашивает "почему", но тех, кто вообще много спрашивает. И когда как "почемучка" говорится скорее всего взрослыми детям (не правда ли?), то "neugierige Nase" дети и друг друга могут назвать. Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(Kind in der) Warum-Phase Explanation: Das ist sicher keine genaue Übersetzung. In diesem Zusammenhang spricht man aber oft von der "Warum-Phase". In dem Fall wäre das wohl ein Kind in der Warum-Phase. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.