GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:34 May 21, 2011 |
Russian to German translations [PRO] Government / Politics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ellen Kraus Austria Local time: 11:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | hier: schlimme Auswirkungen |
| ||
4 | Schädlichkeit |
| ||
4 | über die verhängnisvollen Konsequenzen (oder Auswirkungen) |
| ||
3 | verheerende Folgen |
| ||
2 | Unheil bringend |
|
Schädlichkeit Explanation: то же, что "пагубность" -------------------------------------------------- Note added at 8 мин (2011-05-21 15:42:49 GMT) -------------------------------------------------- еще словарь дает "Verderblichkeit" - "гибельность, пагубность", но это отдает "способностью портиться" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
hier: schlimme Auswirkungen Explanation: --- |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Unheil bringend Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
über die verhängnisvollen Konsequenzen (oder Auswirkungen) Explanation: würde ich vorschlagen |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
verheerende Folgen Explanation: Meine 5 Groschen dazu :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.