грозит разбалансировкой формы

German translation: eine Verschiebung des Nagels

21:02 Apr 16, 2009
Russian to German translations [PRO]
Cosmetics, Beauty / Nagelform „Edge“ von Valentina Denisenko
Russian term or phrase: грозит разбалансировкой формы
Подскажите, пожалуйста, как перевести эту фразу.
Контекст: И, конечно же, создателю формы EDGE не хотелось, чтобы её творение другие воспроизводили не так, как задумал автор, нарушая внешние очертания и архитектуру строения искусственного ногтя. EDGE по замыслу создателя имеет высокие прочностные характеристики, не соблюдая которые грозят разбалансировкой формы. (as it is, ИМО может "не соблюдение которых грозит...", в тексте встречаются ошибки, хотя не уверен)
Буду очень признателен за помощь
stasbetman
Ukraine
Local time: 08:42
German translation:eine Verschiebung des Nagels
Explanation:
Die Nichteinhaltung der Angaben zu Festigkeitseigenschaften kann eine Verschiebung des Nagels zur Folge haben.

Die Erfindung lag die Aufgabe zugrunde, einen Marknagel zu schaffen, der in der Handhabung einfach ist, verbesserte Festigkeitseigenschaften aufweist und im Knochen gegen achsiale Verschiebung und Torsion gesichert ist.-http://www.freepatentsonline.com/EP0565216.html
Selected response from:

Irina64
Germany
Local time: 07:42
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1droht die Form, auseinander zu geraten
erika rubinstein
3eine Verschiebung des Nagels
Irina64
2 -1droht eine Formverstimmung/eine Verstimmung der Form???
bivi


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
droht eine Formverstimmung/eine Verstimmung der Form???


Explanation:
:

bivi
Russian Federation
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  erika rubinstein: Das Wort Formverstimmung gibt es nicht. Form kann nicht verstimmt werden.
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
eine Verschiebung des Nagels


Explanation:
Die Nichteinhaltung der Angaben zu Festigkeitseigenschaften kann eine Verschiebung des Nagels zur Folge haben.

Die Erfindung lag die Aufgabe zugrunde, einen Marknagel zu schaffen, der in der Handhabung einfach ist, verbesserte Festigkeitseigenschaften aufweist und im Knochen gegen achsiale Verschiebung und Torsion gesichert ist.-http://www.freepatentsonline.com/EP0565216.html


Irina64
Germany
Local time: 07:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
droht die Form, auseinander zu geraten


Explanation:
...

erika rubinstein
Local time: 07:42
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  veugene: genau!
1 day 4 hrs
  -> danke
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search