09:17 Jun 25, 2011 |
Russian to German translations [Non-PRO] Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / theatre | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Concer (X) Germany Local time: 16:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Bühneneingang |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
|
Bühneneingang Explanation: Ist richtig: "вход за кулисы" И "служебный вход в театр" Schauspielhaus Hamburg - Spielplan Treffpunkt für alle Workshops ist der Bühneneingang in der Ellmenreichstraße. Eine Anmeldung ist verbindlich. Schauspielhaus 240 ... www.schauspielhaus.de/.../archiv.php?id...1 - Im Cache - Ähnliche Seiten -------------------------------------------------- Note added at 16 мин (2011-06-25 09:34:26 GMT) -------------------------------------------------- Словарь Москальской. -------------------------------------------------- Note added at 1 дн1 час (2011-06-26 10:53:06 GMT) -------------------------------------------------- Musiktheater Linz - Der Künstlerbereich. - Künstlereingang Der Portier am Bühneneingang steht für Auskünfte und Anmeldungen zur Verfügung. In unmittelbarer Nähe des Künstlereingangs befinden sich Aufzüge (ein ... pete.screenteam.at/landestheater/php/Inhalt/Der.../39 - Im Cache Du erhältst solche Karten beim Portier am Bühneneingang und kannst damit zusammen mit Deinem Personalausweis an der Abendkasse (anderthalb Stunden vor ... www.zusatzchor.ch/intern/brevier.html - Im Cache - Ähnliche Seiten Не сомневайтесь: портье не будет стоять у "выхода на сцену" :-)) -------------------------------------------------- Note added at 6 дн (2011-07-02 08:04:24 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Не очень щедро. Дело не в количестве пунктов, а в отношении к чужому времени и усилиям, потерянным на поиск в сети для подтверждения варианта перевода из желания "помочь коллеге". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
3 days 9 hrs |
Reference Reference information: Bühneneingang вход на сцену [за кулисы]; служебный вход (в театре) -из лингво |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.