рассыпчатость

German translation: Streufähigkeit

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:рассыпчатость
German translation:Streufähigkeit
Entered by: Russisch

18:50 Mar 24, 2010
Russian to German translations [PRO]
Agriculture / удобрения
Russian term or phrase: рассыпчатость
показатели качества товара в ертификате качества на удобрение азотно-фосфорно-калийное комплексное

статическая прочность гранул, МПа; рассыпчатость, %
Russisch
Germany
Local time: 03:43
Streufähigkeit
Explanation:
siehe Link, außerdem muss es ja eine Eigenschaft sein, die in % messbar ist
Selected response from:

Jutta Barth
Germany
Local time: 03:43
Grading comment
Danke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2Streufähigkeit
Jutta Barth
3Bruchfestigkeit
erika rubinstein
Summary of reference entries provided
Schüttdichte?
Lisa Neumayr
рассыпчатость
Yuri Dubrov

  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Bruchfestigkeit


Explanation:
...

erika rubinstein
Local time: 03:43
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
Streufähigkeit


Explanation:
siehe Link, außerdem muss es ja eine Eigenschaft sein, die in % messbar ist


    Reference: http://www.incona.de/files/mischduenger.php
Jutta Barth
Germany
Local time: 03:43
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sybille Brückner
11 hrs
  -> Vielen Dank!

agree  eisenacher (X): klingt plausibel, aber als Qualitätskriterium nur sinnvoll, wenn der Wert 100% beträgt
12 hrs
  -> Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: Schüttdichte?

Reference information:
Es gibt eine Art Richtlinie zur Feststellung der рассыпчатость, die auf englisch "Mineral fertilizers. Method for determination of looseness" heißt. Für looseness finde man dann bulk density, was Schüttdichte bedeutet. Könnte das stimmen?


    Reference: http://gost.ruscable.ru/cgi-bin/catalog/catalog.cgi?i=7711&l...
    Reference: http://www.beuth.de/langanzeige/DIN+EN+ISO+7837/23052206.htm...
Lisa Neumayr
Austria
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Reference: рассыпчатость

Reference information:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=3&l2=2&s=�������������

Yuri Dubrov
Russian Federation
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search