домовая книга

French translation: registre domiciliaire

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:домовая книга
French translation:registre domiciliaire
Entered by: Marie-Laure Matissov

21:31 Sep 5, 2009
Russian to French translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate / договор купли-продажи жилого дома и земельного участка
Russian term or phrase: домовая книга
Продавец гарантирует, что ... в передаваемом Объекте не зарегистрированы и (или) не проживают лица, имеющие право пользования передаваемым жилым помещением, а также лица, сохраняющие в соответствии с законом право пользования Объектом после его приобретения Покупателем, что подтверждается ***домовой книгой***...

Существует ли устоявшийся перевод этого термина?
Заранее благодарю за помощь!
Elena Robert
France
Local time: 21:04
registre domiciliaire
Explanation:
Voir les références indiquées.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2009-09-11 18:21:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci Elena!
Selected response from:

Marie-Laure Matissov
France
Local time: 21:04
Grading comment
Большое всем спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4registre des locataires
Sergey Kudryashov
4registre domiciliaire
Marie-Laure Matissov
3registre d'habitation
a05
Summary of reference entries provided
Marie-Laure Matissov

Discussion entries: 7





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
registre des locataires


Explanation:
//

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-09-05 21:50:22 GMT)
--------------------------------------------------

L'extrait du registre des locataires de l'habitation prévue pour séjour provisoire. L'extrait est valable au cours de 3 mois depuis la date de délivrance. ...
http://www.myadvokat.ru/fr/prozhivanie.htm

http://dic.academic.ru/dic.nsf/fre_rus/94173/книга

Sergey Kudryashov
Russian Federation
Local time: 22:04
Works in field
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pierre Souris: d'accord Sergey. J'imagine que dans un contexte français hexagonal ceci pourrait se traduire par "registre des co-propriétaires", mais ce n'est pas le cas ici.
17 mins

agree  KISELEV: Peut-être "registre des domiciliés".
1 hr

agree  Nata_L: Согласна с примечанием Елены
11 hrs

agree  Adrian Celpan
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
registre d'habitation


Explanation:
по аналогии с taxe d'habitation и registre de l'habitant из Reference

a05
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
registre domiciliaire


Explanation:
Voir les références indiquées.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2009-09-11 18:21:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci Elena!

Marie-Laure Matissov
France
Local time: 21:04
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Большое всем спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


8 hrs
Reference

Reference information:
Il n'y a pas d'obligation de déclaration domiciliaire en France (à quelques exceptions, cf références), mais il existe des registres (locaux) de population. Les registres domiciliaires existent dans de nombreux pays d'Europe. En Suisse, il s'agit visiblement du registre de l'habitant (http://www.bfs.admin.ch/bfs/portal/fr/index/themen/00/05.htm...
Pour votre traduction, vous pouvez peut-être utiliser "registre domiciliaire" qui semble être le terme le plus répandu et éventuellement ajouter une note si vous souhaitez préciser certains aspects de la question.


    Reference: http://www.senat.fr/lc/lc141/lc1410.html
    Reference: http://www.senat.fr/lc/lc141/lc1412.html
Marie-Laure Matissov
France
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Note to reference poster
Asker: Merci pour votre contribution, Marie-Laure! J'ai utilisé dans ma traduction le terme "registre domiciliaire" que vous avez proposé. Pouvez-vous le mettre encore une fois sous forme de réponse pour que je puisse fermer cette question? Merci d'avance.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search