This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Russian to French translations [PRO] Law/Patents - Real Estate / договор купли-продажи жилого дома и земельного участка
Russian term or phrase:домовая книга
Продавец гарантирует, что ... в передаваемом Объекте не зарегистрированы и (или) не проживают лица, имеющие право пользования передаваемым жилым помещением, а также лица, сохраняющие в соответствии с законом право пользования Объектом после его приобретения Покупателем, что подтверждается ***домовой книгой***...
Существует ли устоявшийся перевод этого термина? Заранее благодарю за помощь!
квартире. Я же утверждаю, что в книгу вносят лишь тех, у кого есть законное основание на проживание (это собственники и те, кому разрешил собственник). При этом, единожды разрешив, отменить разрешение можно далеко не всегда (отсюда масса сложностей). "Инициатива лежит на самих жильцах" -- ну и что? все равно она реализуется только по законным основаниям, а не в силу заявления (декларации). Из книги можно узнать кто имеет право на проживание. Понятно, что, чаще всего, кто имеет право, тот и живет, но это все же разные вещи.
С чем именно? Я не согласен прежде всего с тем, что Вы смешиваете все вместе, что относится и не относится к делу. При чем тут "разрешают другим лицам жить... без внесения " -- да, разрешают, но как это отражается на статусе домовой книги? Так же люди живут вместе, не регистрируя брак, но это не меняет его смысл для тех, у кого он зарегистрирован. <br>"Должно быть завизировано органами местной власти" -- что это значит? Если я купил квартиру, меня внесут в домовую книгу независимо от местной власти, даже если технически они что-то там визируют. Объясняю самое главное. У Вас получается, что это декларация, то есть всякий может продекларировать, что он живет в моей
Т.о., внесение человека в домовую книгу есть факт декларирования места жительства этого лица. Инициатива внесения в домовую книгу при этом часто лежит не на собственниках, а на самих жильцах (за исключением несовершеннолетних). Каждое изменение в домовой книге должно быть завизировано органами местной власти (последние, т.о., получают копию домовой книги).
Насколько я знаю, собственник, получивший во владение объект недвижимости, не может в нем прописаться, не внеся свое имя в домовую книгу и не принеся выписку из этой домовой книги в органы местной власти. Т.о., по моему мнению, внесение человека в домовую книгу по сути - часть процесса прописки по определенному адресу. А значит официальное заявление человека, адресованное, в частности, местным властям, о том, что он постоянно проживает по данному адресу. Вы не согласны с этим?
С другой стороны, собственники сегодня довольно часто разрешают другим лицам жить в принадлежащем им домовладении без внесения в домовую книгу, не так ли? Т.о., внесение человека в
не есть декларация лицом своего места жительства. Ее принцип - список тех, кому собственник (государство в советское время) разрешает жить в принадлежащем ему домовладении. Это разные вещи.
Меня только смущает слово "locataires". Термин, наверно, идет из советских времен, когда все мы были квартиросъемщиками, а не владельцами. Но сегодня есть и те, и другие. Домовая книга - это список тех, кто когда-либо был прописан по данному адресу, включая владельцев. Да, конечно, Вы в словаре этот термин откопали, но он не слишком-то гуглится, а значит не слишком-то употребляется в реальной жизни. Бывает, что, например, родственники (дети) владельца прописаны в доме/квартире, но при этом не являются ее арендаторами.
Мне как-то сразу подумалось о слове "domicile", "domicilié" как об аналоге прописки. Во Франции существует даже понятие "registre domiciliaire", но я не уверена, что
Automatic update in 00:
Answers
17 mins confidence: peer agreement (net): +4
registre des locataires
Explanation: //
-------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2009-09-05 21:50:22 GMT) --------------------------------------------------
L'extrait du registre des locataires de l'habitation prévue pour séjour provisoire. L'extrait est valable au cours de 3 mois depuis la date de délivrance. ... http://www.myadvokat.ru/fr/prozhivanie.htm