15:41 Jan 17, 2009 |
Russian to French translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Katia Gygax Local time: 16:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | cм. ниже |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
мед-пиво |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
cм. ниже Explanation: Мед-пиво пить это просто "выпивать" - boire des verres (ou booire un coup) en français moderne, parce que c'est ce qui existait à l'époque. Voir http://www.buveurs.com/ -Hydromel- par exemple. Dans un conte je mettrais plutôt "boire du miel et de la bière". "On disait de lui que son miel était rance et sa bière trouble" - à mon avis c'est un moyen de conjurer le sort, et c'est valable pour le narrateur, qui n'a pas besoin d'aller boire chez les riches, et pour le garçon de ferme qui lui n'est pas TROP riche pour que le destin lui reprenne ce qu'il lui a donné. On peut aussi supposer que c'est de l'autodérision. C'est une fin comparable à "по усам текло, в рот не попало". -------------------------------------------------- Note added at 4 days (2009-01-22 14:19:26 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Спасибо. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr |
Reference: мед-пиво Reference information: НА РУСИ из меда готовили хмельные напитки. Многие века они были лучшим русским питьем. Даже иностранные путешественники безоговорочно признавали их достоинства. Меды были вареные и ставленые (которые просто наливали и оставляли на несколько дней — как квас). Сортов было множество. В том числе с ягодами, с пряностями. Поскольку мед изготавливали с хмелем и дрожжами, напиток получался веселящий. Но крепость его бывала очень разной — от совсем слабенькой до такой, что валила с ног. Reference: http://gazeta.aif.ru/online/dochki/185-186/19_01 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.