как в лужу пёрнуть

French translation: ça ne vaut pas un pet de lapin (une girolle) (un fifrelin)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:как в лужу пёрнуть
French translation:ça ne vaut pas un pet de lapin (une girolle) (un fifrelin)
Entered by: Marcombes (X)

11:54 Aug 9, 2013
Russian to French translations [Non-PRO]
Other / как в лужу пёрнуть
Russian term or phrase: как в лужу пёрнуть
Bonjour à tous !

Je n'arrive pas à traduire une phrase pour mon mémoire : "В детстве у нас говорили, 'всё равно как в лужу пёрнуть' ". Je sais que, en théorie, "в лужу пёрнуть" peut signifier soit "dire/faire quelque chose mal à propos, qui n'a rien avoir", soit "faire beaucoup de bruit pour rien, quelque chose d'une efficacité zéro", mais je ne vois pas trop le rapport avec le contexte. Si quelqu'un a une illumination, je lui devrai une fière chandelle ! Merci d'avance russophones et russophiles

Voici le contexte :
Русская власть прозрачна. Она создана для того, чтобы совершать поступки, которые вызывают у Запада отвращение. Травля Пастернака, хрущёвский ботинок в ООН, - ввод войск в Чехословакию, всюду общие черты устрашения. В чём изысканность таких поступков, - так это - в хамском глумлении над человеческими ценностями, - на которых строится цивилизация.
В детстве у нас говорили, "всё равно как в лужу пёрнуть". Я восхищаюсь умением русского государства портить свою репутацию.
flocoro
Belgium
ça ne vaut pas un pet de lapin
Explanation:
(voir le nouveau petit Robert)
c'est comme ne rien faire

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour23 heures (2013-08-11 11:05:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

merci
Selected response from:

Marcombes (X)
France
Local time: 21:54
Grading comment
Merci beaucoup :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4ça ne vaut pas un pet de lapin
Marcombes (X)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ça ne vaut pas un pet de lapin


Explanation:
(voir le nouveau petit Robert)
c'est comme ne rien faire

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour23 heures (2013-08-11 11:05:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

merci

Marcombes (X)
France
Local time: 21:54
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci beaucoup :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search