https://www.proz.com/kudoz/russian-to-french/medical-pharmaceuticals/3707929-%D1%80%D0%B0%D0%B7%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%82%D0%BA%D0%B0-%D1%81%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%B2%D0%B0-%D0%B8-%D0%B0%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%B7-%D1%81%D0%B1%D0%BE%D1%80%D0%B0-%D0%B4%D0%BB%D1%8F-%D0%BB%D0%B5%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F-%D1%8D%D1%80%D0%BE%D0%B7%D0%B8%D0%B8-%D1%88%D0%B5%D0%B9%D0%BA%D0%B8-%D0%BC%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8.html&phpv_redirected=1

Разработка состава и анализ сбора для лечения эрозии шейки матки

French translation: espèces (mélange d'herbes médicales)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:Разработка состава и анализ сбора для лечения эрозии шейки матки
French translation:espèces (mélange d'herbes médicales)
Entered by: francjoska

17:59 Feb 20, 2010
Russian to French translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
Russian term or phrase: Разработка состава и анализ сбора для лечения эрозии шейки матки
Это тема магистерской работы в дипломе по специальности "фармация". Помогите перевести. Проблема с переводом слова "сбор".
Nataliya5
Ukraine
Local time: 11:47
espèces (mélange d'herbes médicales)
Explanation:
Sur mon dictionnaire médicale сбор est traduit comme espèces (f. plur.), pas au singulier. La signification c’est celle de mélange d’herbes médicales


--------------------------------------------------
Note added at 11 days (2010-03-03 22:48:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

merci à vous!
Selected response from:

francjoska
Local time: 10:47
Grading comment
Merci :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1espèce
Ursenia
4herbes officinales
Lilia Delalande
4Collecte/ Mélange
Shog Imas
3 +1espèces (mélange d'herbes médicales)
francjoska


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
espèce


Explanation:
Мультитран предлагает espèce ... Вам это не подходит?

--------------------------------------------------
Note added at 18 minutes (2010-02-20 18:17:45 GMT)
--------------------------------------------------

... причем предлагает именно в рубрике "фарм." как "сбор (трав)"

Ursenia
Canada
Local time: 04:47
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Спасибо большое.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andriy Bublikov: Le Grand Robert: espèce = Pharm. Mélange de plantes séchées et cassées en petits morceaux servant а préparer des infusions ou des décoctions mйdicinales. | Espиces apéritives ou diurétiques, espиces astringentes, émollientes.
5 days
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
herbes officinales


Explanation:
это аптекарская форма лекарственных трав,т,е подразумевается фармацевтический сбор

Lilia Delalande
France
Local time: 10:47
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Collecte/ Mélange


Explanation:
.

Shog Imas
Canada
Local time: 04:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
espèces (mélange d'herbes médicales)


Explanation:
Sur mon dictionnaire médicale сбор est traduit comme espèces (f. plur.), pas au singulier. La signification c’est celle de mélange d’herbes médicales


--------------------------------------------------
Note added at 11 days (2010-03-03 22:48:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

merci à vous!

francjoska
Local time: 10:47
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  svetlana cosquéric: espèces de plantes medicinales http://www.informationhospitaliere.com/actualite-8441-ethno-...
3 days 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: