GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:59 Sep 23, 2015 |
Russian to French translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Svetlana Chistiakova Russian Federation Local time: 00:17 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
medecin haut gradé Explanation: хотя доктор наук и доцент - это уже не мало... :) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
médecin de la plus haute catégorie Explanation: Похоже, что такой реалии (прохождение аттестации с целью повышения категории) на Западе нет, и это звание приходится переводить калькой: https://www.google.be/?gws_rd=ssl#q="médecin de la plus haut... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Médecin très qualifié, un excellent médecin, médecin de renom Explanation: Bonjour Svetlana, Voici quelques tournures qui me sont venues à l'esprit. Ca dépend un peu du contexte et à qui est destiné le texte. cordialement Nathalie -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2015-09-23 16:19:38 GMT) -------------------------------------------------- Méde -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2015-09-23 16:20:39 GMT) -------------------------------------------------- Merci Svetlana. Je dirais: médecin très hautement qualifié Example sentence(s):
|
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
médecin de catégorie supérieure Explanation: Это понятие не имеет аналога во Франции, но в РФ это официальный термин, а не красивые, но непонятные маркетинговые слова :) Порядок получения квалификационных категорий медицинскими и фармацевтическими работниками утвержден Приказом Минздрава РФ № 808н от 25.07.2011. В зависимости от уровня квалификации специалист может получить вторую, первую или высшую квалификационную категорию. http://www.spruce.ru/attestation/rules/poryadok.html http://www.spruce.ru/attestation/rules/statute.html Предлагаю перевести этот термин дословно. Хорошо бы еще добавить комментарий переводчика к переводу, если есть возможность. -------------------------------------------------- Note added at 4 дн (2015-09-28 08:27:29 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Спасибо, Светлана! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.