https://www.proz.com/kudoz/russian-to-french/law-general/2839708-%D0%B6%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%B7%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D0%BD%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D1%8B%D0%B9-%D1%81%D1%83%D0%B4.html&phpv_redirected=1

Железногорский народный суд

French translation: Zheleznogorsky narodny sud

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:Железногорский народный суд
French translation:Zheleznogorsky narodny sud
Entered by: Sandrine Zérouali

11:33 Sep 26, 2008
Russian to French translations [PRO]
Law (general)
Russian term or phrase: Железногорский народный суд
Bonjour,

Pouvez-vous me donner des propositions pour les termes suivants :

Железногорский народный суд

Merci d'avance
Sandrine Zérouali
Algeria
Local time: 21:23
см. ниже
Explanation:
Я считаю, что надо писать "Zheleznogorsky narodny sud" а рядом в скобках и в кавычках любой из предложенных выше вариантов (я считаю более правильной орфографию с "ZH"). Так делали в серьезных адвокатских конторах, с которыми мне приходилось иметь дело. Почему - потому что tribunal populaire (и tribunal du peuple тоже) в разное время и в разных культурах подразумевали не просто разные вещи а кардинально разные вещи, а этот народный суд на самом деле никакой не народный а просто районный, см. http://dic.academic.ru/dic.nsf/lower/17815

А вот что может означать tribunal populaire:

http://www.philippebilger.com/blog/2006/10/un_tribunal_pop.h...

http://www.alternatives.ca/article1174.html

http://books.google.ch/books?id=19MQ2Iu3Qm8C&pg=PA247&lpg=PA...

http://books.google.ch/books?id=19MQ2Iu3Qm8C&pg=PA247&lpg=PA...

- Найти можно еще тонну, и все разное будет.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-09-26 19:37:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо за доверие.
Selected response from:

Katia Gygax
Local time: 22:23
Grading comment
Merci pour votre réponse. Effectivement, je pense que laisser en russe serait mieux avec une parenthèse.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Tribunal du peuple de Jeleznogorsk
Viktor Nikolaev
4 +2Tribunal populaire de Zheleznogorsk
Nata_L
4см. ниже
Katia Gygax


Discussion entries: 2





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Tribunal du peuple de Jeleznogorsk


Explanation:
Так переводят "народный суд" в словаре.


Viktor Nikolaev
Belgium
Local time: 22:23
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 49

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Deschamps: и транскрипция правильная
34 mins
  -> Спасибо, Мария!

agree  yanadeni (X)
53 mins
  -> Спасибо, YaniQC!
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Tribunal populaire de Zheleznogorsk


Explanation:
Я бы "Ж" транскрибировала Zh.
Думаю, populaire тут лучше подойдет. Но и то, и то встречается в сети.

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2008-09-26 13:05:07 GMT)
--------------------------------------------------

По международному стандарту Zh. см.: http://ru.wikipedia.org/wiki/ISO_9


    Reference: http://membres.lycos.fr/edipro/Dochml/Lievin.htm
Nata_L
Russian Federation
Local time: 23:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ellen Kraus: но с правильной транскрипцией города Zh......
7 mins
  -> спасибо!

agree  KISELEV: Транскрипция правильная (Zh...), но лучше Tribunal du peuple.
3 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
см. ниже


Explanation:
Я считаю, что надо писать "Zheleznogorsky narodny sud" а рядом в скобках и в кавычках любой из предложенных выше вариантов (я считаю более правильной орфографию с "ZH"). Так делали в серьезных адвокатских конторах, с которыми мне приходилось иметь дело. Почему - потому что tribunal populaire (и tribunal du peuple тоже) в разное время и в разных культурах подразумевали не просто разные вещи а кардинально разные вещи, а этот народный суд на самом деле никакой не народный а просто районный, см. http://dic.academic.ru/dic.nsf/lower/17815

А вот что может означать tribunal populaire:

http://www.philippebilger.com/blog/2006/10/un_tribunal_pop.h...

http://www.alternatives.ca/article1174.html

http://books.google.ch/books?id=19MQ2Iu3Qm8C&pg=PA247&lpg=PA...

http://books.google.ch/books?id=19MQ2Iu3Qm8C&pg=PA247&lpg=PA...

- Найти можно еще тонну, и все разное будет.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-09-26 19:37:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо за доверие.

Katia Gygax
Local time: 22:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 36
Grading comment
Merci pour votre réponse. Effectivement, je pense que laisser en russe serait mieux avec une parenthèse.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: