This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Russian to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / contrat de transport
Russian term or phrase:принятие к зачету
Если согласно действующему законодательству Экспедитором подлежит уплате налог на доходы, то Экспедитор обязуется предоставить подтверждение того, что он имеет постоянное местонахождение в РБ для применения положений Соглашения между Правительством РБ и Правительством РФ об избежании двойного налогообложения и предотвращения уклонения от уплаты налогов в отношении налогов на доходы и имущество. В случае удержания налога на доходы Клиентом при осуществлении расчетов с Экспедитором, Клиент обязан оказать содействие в возврате либо принятии к зачету уплаченных Клиентом сумм налога.
Девушка, я закончила дискуссию и попрошу мне не делать замечания и не указывать из далекой Сирии, как у меня на родине в действительности обстоят дела. К тому же, я отдала Вам почтение, но , видимо, и это не дошло. Жаль.
Да ладно вам кипятиться! В тексте же белым по черному написано, что речь идет об "избежании двойного налогообложения", а про взаимозачеты между контрагентами вы додумали сами.. Как это происходит на практике, можно почитать здесь: http://nash-aktiv.ru/vozvrat-naloga-pri-rabote-s-belorusskim... Только, похоже, в нашем случае все наоборот: предприятие белорусское, а клиент у него (выступающий в роли налогового агента) российский.
Брюсов Брюсов (X)
14:08 Oct 24, 2010
"В случае удержания налога на доходы Клиентом при осуществлении расчетов с Экспедитором, Клиент обязан оказать содействие в возврате либо принятии к зачету уплаченных Клиентом сумм налога."
Хорошо ли Вы понимаете смысл данной фразы, то о чем идет речь? Кто будет осуществлять содействие в возврате необоснованно (излишне) взысканных сумм? Как это происходит на практике в РФ или в братской стране (Белоруссии), которые все еще работают по "своим" (немеждународным) системам налогообложения и расчетов. Далее считаю спор беспредметным. Вопрос ясен как божий день. Мое почтение.
Клиент "обязан оказать содействие", то есть предоставить документальное подтверждение об удержании налога, чтобы доход экспедитора не облагался налогом два раза, в РБ и РФ. Сам "Клиент" ничего возвращать или принимать к зачету не обязан, ведь речь идет о налоге.
Брюсов Брюсов (X)
09:20 Oct 24, 2010
Речь четко идет о том, что "Клиент обязан..." произвести перерасчет выплаченных (взысканных) сумм путем (взаимо)зачетов - ПРИНЯТЬ К ЗАЧЕТУ ИМЕЮЩИЕСЯ НА ДАННЫЙ МОМЕНТ ВРЕМЕНИ ФИНАНСОВЫЕ ТРЕБОВАНИЯ, ПОДЛЕЖАЩИЕ К ВЫПЛАТЕ (НАЧИСЛЕНИЮ) , а никто другой, даже если имеется межгосударственное соглашение о чем либо. К тому же, я не писала о compensations, поэтому, пожалуйста, не надо за меня додумывать. Процесс, о котором идет речь в заданном вопросе в бухгалтериях по всему называется AMÉNAGEMENTS DES PAIEMENTS, а проще, "в народе", может именоваться как RÈGLEMENTS RÉCIPROQUES PAR COMPENSATIONS. Но это будут именно RÈGLEMENTS , речь о COMPENSATIONS не идет, причем никак.
Все же, по-моему, здесь речь идет не о взаимозачетах (compensations), а о зачете налога, удержанного на территории иностранного государства. То есть, грубо говоря, при наличии соглашения об устранении двойного налогообложения между двумя государствами, сумма налога на доход, уплаченная за границей, вычитается из суммы налога, исчисленного на этот же доход в России.
Automatic update in 00:
Answers
3 hrs confidence: peer agreement (net): +2
imputation
Explanation: Votre phrase : "Le Client s'engage à contribuer au remboursement ou à l'imputation des sommes payées."
Ludmila Maier Russian Federation Local time: 13:19 Native speaker of: Russian PRO pts in category: 8