правоохранительная система

French translation: agences de maintien de l'ordre

09:19 Apr 12, 2009
Russian to French translations [PRO]
Government / Politics
Russian term or phrase: правоохранительная система
Изменения в Конституцию вызваны необходимость реформировать судебную и правоохранительную систему.
Мой вариант: Les amendements a la Constitution proviennent de la necessite de reformer le systeme judiciaire et ????
Oleksandr Derkach
France
Local time: 15:21
French translation:agences de maintien de l'ordre
Explanation:
правоохранительная система correspond en anglais à "law enforcement". Le français manque d'un terme spécifique.
Voir le dictionnaire de l'Union européenne, par exemple, IATE
Selected response from:

Muriel Ecuer
Local time: 15:21
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2agences de maintien de l'ordre
Muriel Ecuer
4 +1les systèmes de justice et de police
Sandra Mouton
4le système des tribunaux et le système judiciaire
Katia Gygax
3le système d’application de la loi
Sandra & Kenneth Grossman
Summary of reference entries provided
правоохранительная система
Anna Pachina

Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
le système d’application de la loi


Explanation:
/

Sandra & Kenneth Grossman
Israel
Local time: 16:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
agences de maintien de l'ordre


Explanation:
правоохранительная система correspond en anglais à "law enforcement". Le français manque d'un terme spécifique.
Voir le dictionnaire de l'Union européenne, par exemple, IATE


    Reference: http://iate.europa.eu
Muriel Ecuer
Local time: 15:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tatiana Pelipeiko: Зато через поиск по Вашей ссылке вылезают очень интересные варианты для разных случаев: http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do
1 hr

agree  Ursenia: Согласна, только я бы заменила "agences" на "organes": получается в более "конституционном духе".
4 hrs

neutral  Katia Gygax: Это ближе к полиции.
9 hrs

neutral  Sandra Mouton: "maintien de l'ordre" ne fait référence qu'à l'action de la police en cas de trouble à l'ordre public.
1 day 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
le système des tribunaux et le système judiciaire


Explanation:
По сути это масло масляное, но если настаивать... По-моему, можно смело оставлять просто système judiciaire.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2009-04-13 19:28:07 GMT)
--------------------------------------------------

En réponse à la remarque de Tatiana: c'est tout ce système qui garantit ou tend à garantir le respect de la loi. Il ne s'agit pas que du maintien de l'ordre, sinon on aurait dit "police".

Katia Gygax
Local time: 15:21
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tatiana Pelipeiko: Но там же "судебная И правоохранительная"... В последнюю попадают и милиция (если речь о России), и прочие подобные инстанции.
14 hrs
  -> В том-то и дело, что правоохранительная система это далеко не одна полиция, что явствует из всех остальных ответов. Это же неправильно.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
les systèmes de justice et de police


Explanation:
Une autre suggestion

Sandra Mouton
United Kingdom
Local time: 14:21
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  yanadeni (X)
3 hrs
  -> Thank you Canadian beaver
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 hrs peer agreement (net): +1
Reference: правоохранительная система

Reference information:
Не специализируюсь в юриспруденции, поэтому сделайте, пожалуйста, поправку)))

ИМХО:
Речь идет о государственной правоохранительной системе, которая, как мне кажется, шире agences de maintien de l'ordre.
Последнее это органы поддержания правопорядка.

le système d’application de la loi - правоприменительная система?

Law enforcement officer - agent de police (Harrap's Shorter)

Посмотрите, что нашла в помощь:

1) ...la Paix publique
см. ссылку 1

2) ...sécurité civile, ..sécurité publique
см. ссылку 2

3) ...protection civile на одном бельг.сайте

Искренне,
renardine


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-04-12 13:31:36 GMT)
--------------------------------------------------

"Последнее это органы поддержания правопорядка" государственные тоже


    Reference: http://fspn.alliancepn.fr/paix%20publique/PAIX%20PUBLIQUE.ht...
    Reference: http://www.msp.gouv.qc.ca/secivile/index.asp
Anna Pachina
Russian Federation
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Katia Gygax: Точно
7 hrs
  -> Merci, Katia.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search