воспитатель в дошкольных учреждениях

09:33 Mar 24, 2017
Russian to French translations [PRO]
Education / Pedagogy
Russian term or phrase: воспитатель в дошкольных учреждениях
Здравствуйте, коллеги,

как бы перевели квалификацию в дипломе: "воспитатель в дошкольных учреждениях". Мой первый вариант был professeur des établissements préscolaires. Есть еще варианты: l'éducateur и instituteur. L'éducateur во Франции - это, скорее, специализированный воспитатель для работы с особыми группами, как мне кажется. Наш воспитатель может работать с детьми от 0 до 6-7 лет, т.е. à la crèche et à l'école maternelle.
Как точнее на французском передать профессию воспитателя? Написать все же professeur des établissements préscolaires и дать ниже примечание что-то вроде: Les établissements préscolaires en Russie accueillent les enfants de 0 à 7 ans?

Сейчас нашла еще, что в écoles maternelles работают enseignants, а в crèche - assistantes maternelles. Наш воспитатель совмещает оба названия. Как это лучше передать?

Заранее спасибо за вашу помощь.
С уважением,
Татьяна.
tanyouchka
Local time: 20:20


Summary of answers provided
4 +1éducateur de jeunes enfants
Kévin Bacquet
4instituteur / institutrice
Dimitri Gal
4éducateur préscolaire
Marcombes (X)
3professeur des écoles
KISELEV
Summary of reference entries provided
Viktor Nikolaev

Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
instituteur / institutrice


Explanation:
в яслях - няньки, а enseignant (учителя) в начальной школе. Professeur - в коллежах и лицеях.
В детских садах - instituteur / institutrice,

Dimitri Gal
France
Local time: 20:20
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Andreeva Tintignac
49 mins

disagree  Mashka: Educateur de jeunes enfants est plus generique. Instit - c'est seulement mater, et ca fait vieillot. Apres ca doit vraiment dépendre des régions en France.
200 days
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
éducateur de jeunes enfants


Explanation:
Vous avez raison. Ce terme est plus générique et correspond mieux à la réalité russe


    Reference: http://www.cidj.com/article-metier/educateur-educatrice-de-j...
Kévin Bacquet
France
Local time: 20:20
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 39

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  KISELEV: On peut penser aux ATSEM.
1 hr
  -> Non, ATSEM = няня или помощник воспитателя

agree  Mashka: Exactement.
200 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
professeur des écoles


Explanation:
"« L’instit », le « maître ou la maîtresse » d’antan a fait place en 1992 au « professeur des écoles ». Enseignant en maternelle et primaire, il a la lourde charge d’instruire les enfants de 2 à 10 ans. Une vraie vocation."
http://www.studyrama.com/formations/fiches-metiers/enseignem...

KISELEV
France
Local time: 20:20
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

192 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
éducateur préscolaire


Explanation:
Traductions en contexte de "première éducatrice" en français-russe avec ... qui est généralement un éducateur préscolaire qualifié, assiste le maître

Marcombes (X)
France
Local time: 20:20
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 days
Reference

Reference information:
В одном словаре по образовательной системе Франции (2002/2003), составленном директором одного французского педагогического института, нашлась следующая статья:

Instituteur : Учитель (в начальной школе и в детском саду - он же воспитатель)

Viktor Nikolaev
Belgium
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search