базис

English translation: range

07:53 Aug 13, 2018
Russian to English translations [PRO]
Marketing - Transport / Transportation / Shipping
Russian term or phrase: базис
Справка по логистике (сбыт произведенного в России метанола):

Ближний базис – Румыния, Болгария, Греция, Турция, Венгрия, Сербия и другие страны Черноморского бассейна (включая судоходные реки).
Средний базис – страны Южной Европы Средиземноморского бассейна: Италия, Черногория, Хорватия.
Дальний базис – любой базис, расположенный дальше среднего.
Konstantin Volkov
Russian Federation
Local time: 18:42
English translation:range
Explanation:
Я думаю, что базисом в этой фирме принято называть "базу клиентов", "базу продаж".
В данном случае база клиентов делится по признаку расстояния от продавца, по региону/ в котором покупатель находится.

Соответственно, может подойти замена "базис" на "удаленность", "расстояние поставки" и перевод словом range

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 22 hrs (2018-08-15 06:14:10 GMT)
--------------------------------------------------

Еще без ущерба для смысла слово базис можно заменить словами: регион, круг.
Selected response from:

Sergei Tumanov
Local time: 17:42
Grading comment
Спасибо, Сергей! Рассматривал range в числе возможных вариантов, на нем и остановлюсь. Short-medium-long, думаю, хорошо тут ляжет.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4basin
Turdimurod Rakhmanov
4 -1range
Sergei Tumanov


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
basin


Explanation:
here "basin"
For ex; Paleogene basin

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2018-08-13 14:00:54 GMT)
--------------------------------------------------

Upper basin
Middle basin
Lower basin

Turdimurod Rakhmanov
Kyrgyzstan
Local time: 21:42
Native speaker of: Native in UzbekUzbek, Native in KirghizKirghiz
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
range


Explanation:
Я думаю, что базисом в этой фирме принято называть "базу клиентов", "базу продаж".
В данном случае база клиентов делится по признаку расстояния от продавца, по региону/ в котором покупатель находится.

Соответственно, может подойти замена "базис" на "удаленность", "расстояние поставки" и перевод словом range

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 22 hrs (2018-08-15 06:14:10 GMT)
--------------------------------------------------

Еще без ущерба для смысла слово базис можно заменить словами: регион, круг.

Sergei Tumanov
Local time: 17:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 175
Grading comment
Спасибо, Сергей! Рассматривал range в числе возможных вариантов, на нем и остановлюсь. Short-medium-long, думаю, хорошо тут ляжет.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Turdimurod Rakhmanov: Здесь гадания не требуется, как мне кажется, в контексте все есть, по смыслу "региональные рынки". Нужно с географ. точки зрения воспринимать, Черноморский бассейн-basin-ближний бассейн, Средиземноморский бассейн-средний бассейн
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search