поребрики шикан

English translation: поребрик - это "дорожный бордюр" (curb) chicane - "вираж" (steep turn)

08:00 Mar 16, 2004
Russian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Sports / Fitness / Recreation / racing
Russian term or phrase: поребрики шикан
Слишком пустые амфитеатры зрительских трибун, слишком яркие поребрики шикан, слишком черный асфальт

It's about racing. I found a definition for поребрики that had to do with brick, but I still don't know what this looks like and what to call it. Also, what the h*ll are шиканы?
Elizabeth Adams
United States
Local time: 15:08
English translation:поребрик - это "дорожный бордюр" (curb) chicane - "вираж" (steep turn)
Explanation:
Evaluation of Traffic Calming on Berkshire and York Streets - [ Diese
... speeds, however, the chicane and the curb extensions combine to change the entire
atmosphere of the streets. The chicane constricts the pavement width the ...
www.cambridgema.gov/~CDD/envirotrans/ trafcalm/berkshire-york.html

Удачи, Элизабет!:)
Selected response from:

Sergey Strakhov
Local time: 00:08
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7поребрик - это "дорожный бордюр" (curb) chicane - "вираж" (steep turn)
Sergey Strakhov
5 +3not for grading (whada h*ll is a chicane)
Denis Kiselev
2curb, kerb-stone; edge stone
Maya Gorgoshidze


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
поребрики шикан
поребрик - это "дорожный бордюр" (curb) chicane - "вираж" (steep turn)


Explanation:
Evaluation of Traffic Calming on Berkshire and York Streets - [ Diese
... speeds, however, the chicane and the curb extensions combine to change the entire
atmosphere of the streets. The chicane constricts the pavement width the ...
www.cambridgema.gov/~CDD/envirotrans/ trafcalm/berkshire-york.html

Удачи, Элизабет!:)

Sergey Strakhov
Local time: 00:08
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Denis Kiselev: Поребрик - действительно curb а слово "шикана" (chicane) давно известно любителям автоспорта и, можно сказать, уже прижилось - спасибо комментаторам.
6 mins
  -> Спасибо, Денис:)

agree  Maya Gorgoshidze: Простите, я не увидела Ваш ответ :)
7 mins
  -> Спасибо, Майя:)

agree  mk_lab
7 mins
  -> Спасибо, Миша!:)

agree  Sergei Tumanov
8 mins
  -> Спасибо, Сергей:)

agree  Alena Hanimar: http://sport.hotline.kz/art/?aid=135 На фотографии видно, как гонщик пересекает поребрик шиканы.
13 mins
  -> Спасибо, Алена:)

agree  Kirill Semenov
1 hr
  -> спасибо:)

agree  Сергей Лузан
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
поребрики шикан
curb, kerb-stone; edge stone


Explanation:
I am not sure, but maybe they meant this

Maya Gorgoshidze
Georgia
Local time: 02:08
Native speaker of: Native in GeorgianGeorgian
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
поребрики шикан
not for grading (whada h*ll is a chicane)


Explanation:
Сергей все правильно написал с точки зрения перевода, но я хочу прояснить понятие "шикана".

На гоночной трассе шикана - это не просто крутой поворот, и даже не обязательно крутой поворот, и тем более не "вираж". Шикана - это S-образный поворот. "Влево-вправо" или "вправо-влево". А вираж (banking) - это профилированный поворот, когда трасса имеет уклон внутрь поворота. Соответствено, виража в шикане быть практически не может. По крайней мере, не припомню чтобы где-то шиканы были профилированные.

Denis Kiselev
Russian Federation
Local time: 01:08
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergey Strakhov: абслоютно верное уточнение. На вираже всегда имеется уклон
3 mins
  -> Спасибо, Сергей!

agree  Mark Vaintroub
4 hrs
  -> Спасибо, Марк!

agree  Alexander Demyanov
6 hrs
  -> Спасибо, Александр!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search