https://www.proz.com/kudoz/russian-to-english/sports-fitness-recreation/6438652-%D0%BF%D0%BE%D0%B1%D0%B5%D0%B4%D0%B8%D1%82%D1%8C-%D0%B4%D0%BE%D1%81%D1%80%D0%BE%D1%87%D0%BD%D0%BE-%D0%BD%D0%BE%D0%BA%D0%B0%D1%83%D1%82%D0%BE%D0%BC.html&phpv_redirected=1

победить досрочно нокаутом

English translation: to knock out

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:победить досрочно нокаутом
English translation:to knock out
Entered by: Tatiana Karymshakova

15:57 Dec 11, 2017
Russian to English translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / бокс
Russian term or phrase: победить досрочно нокаутом
В финале *** выиграл у кубинского спортсмена досрочно нокаутом.
Tatiana Karymshakova
Russian Federation
Local time: 23:50
to knock out
Explanation:
нокаут - это в любом случае досрочная победа, поэтому нет никакого смысла переводить слово "досрочно".
Вот какие выражения используют:
knocked out his opponent from Cuba...
scored a knockout against...


Если указан раунд, можно сказать "stopped [того-то] in the [номер раунда] round"
Selected response from:

Roman Karabaev
Russian Federation
Local time: 19:50
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3to knock out
Roman Karabaev
3defeat (the opponent) by an early knockout/won the bout with an early knockout
Frank Szmulowicz, Ph. D.


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
to knock out


Explanation:
нокаут - это в любом случае досрочная победа, поэтому нет никакого смысла переводить слово "досрочно".
Вот какие выражения используют:
knocked out his opponent from Cuba...
scored a knockout against...


Если указан раунд, можно сказать "stopped [того-то] in the [номер раунда] round"

Roman Karabaev
Russian Federation
Local time: 19:50
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: точно! Спасибо


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jack Doughty
1 min
  -> Thank you!

agree  Anton Konashenok
6 hrs
  -> Спасибо!

agree  Michael Korovkin: Нокаутист-стахановец. Ему сказали - роняй чувака на ковер в шестом раунде, а он его уронил в третьем. Букмэйкеры потеряли миллионы, а стахановец сбежал в Бразилию.
19 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
defeat (the opponent) by an early knockout/won the bout with an early knockout


Explanation:
It depends on how you want to phrase it:

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 11:50
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Thank you Frank, so much!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: