скоба для крепления бревен в лед

English translation: timber staple

07:20 Jun 17, 2015
Russian to English translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / ice climbing
Russian term or phrase: скоба для крепления бревен в лед
Below given passage is about ice climbing:
Снег тихо подал, камни становились скользкими, я шел в большом напряжении, зная, что ошибки недопустимы. Мороз усиливался, в меховых рукавицах было тепло, но без них руки моментально замерзали. Приходилось постоянно рубить ступени: одной рукой я вгонял скобу для крепления бревен в лед, затем, держась за нее и сохраняя равновесие, работал ледорубом. От напряжения до колик затекали мышцы ног — трудно давалась устойчивость. Резкие уколы льдинок, брызгающих из-под ледоруба в лицо, дополняли неприятные ощущения.
Удар ледорубом, еще удар… Ступень готова.

The problematic part for me is "скоба для крепления бревен в лед".

I couldn't find any information regarding the use of logs ("бревна") for ice climbing and I am not sure if I understood it correctly. In this connection, the term "скоба" is also not clear.

Would be grateful for your assistance.
Danila Krokhalev
Türkiye
Local time: 20:58
English translation:timber staple
Explanation:
Подозреваю, что речь не о "скобе для крепления бревен в лед", а просто о "скобе для крепления бревен". Это не какое-то специальное устройство для ice climbing, соответственно, но вот он использовал.
Selected response from:

Ksenia Sergeeva
Russian Federation
Local time: 20:58
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6timber staple
Ksenia Sergeeva
4reads differently - pls see below
danya


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
скоба для крепления бревен
timber staple


Explanation:
Подозреваю, что речь не о "скобе для крепления бревен в лед", а просто о "скобе для крепления бревен". Это не какое-то специальное устройство для ice climbing, соответственно, но вот он использовал.

Ksenia Sergeeva
Russian Federation
Local time: 20:58
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  danya: I need to type faster next time)
3 mins

agree  Oleg Polygaloff
17 mins

agree  Oleg Lozinskiy
32 mins

agree  cyhul
1 hr

agree  Marina Zadara
4 hrs

agree  Michael Korovkin: тип не любит великого русского языка:он ведь “вгонял в лед скобку для крепления бревен“или“вгонял скобку для крепления бревен -в лед“.Если она“скобка для крепления бревен в лед“,то куда же он тогда ее вгонял то?Страшно подумать!Стиль СМС в литературе-стыд
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
reads differently - pls see below


Explanation:
вгонял скобу (какую?) для крепления брёвен
вгонял (куда?) в лёд

this is no special скоба, this guy is using regular log staples for climbing

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2015-06-17 08:01:11 GMT)
--------------------------------------------------

well, if you drive both ends into ice, you get a nice stair

danya
Local time: 20:58
Native speaker of: Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: So you mean it is sth. like that? Seems not very safe for climbing :) http://www.pervyimaster.ru/offers-386428.html

Asker: Thank you for your comments!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search