застывать в очередной фазе модернизационного аборта

English translation: modernization is aborted once again

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:застывать в очередной фазе модернизационного аборта
English translation:modernization is aborted once again
Entered by: Susan Welsh

16:28 Feb 10, 2017
Russian to English translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / anti-Americanism in Russia
Russian term or phrase: застывать в очередной фазе модернизационного аборта
This article says nothing whatsoever about abortion, so can "аборт" mean something other than (literally) abortion??

Если в первом случае США выступают как ценностный ориентир, магнит общественных представлений, задавая ценностное поле желаемого направления национального развития («догнать и перегнать Америку», «сравняться с ней по производству того-то и того-то», занять видное место на шкале параметров развитых стран - шкале инвестициий, бизнес-климата, коррупции, инноваций и проч.), то во втором - смысловые значения «современности» радикально подавляются; по мере усиления влияния традиционалистских и репрессивных институтов общество самоизолируется от внешнего мира и **застывает в очередной фазе модернизационного аборта.** Содержательно основания неприятия или враждебности к США могут меняться, более поздние по времени появления слои надстраиваются над ранними, меняя композицию составляющих антиамериканизма, но сама структура конституирования себя «от противного» остается очень устойчивой, поскольку определяется характером национального самосознания и функциями легитимации несменяемой власти.
Susan Welsh
United States
Local time: 14:17
modernization is aborted/interrupted/ once again
Explanation:
That's how I understand the source
Selected response from:

El oso
Russian Federation
Grading comment
Thanks to all. I think the idea of "abort"has to be in there, because of the connotation of an abrupt break (unlike "stall" or "inhibit"). Igor's references were particularly helpful in getting a grasp of the idea. And Misha's votes usually count double for me (assuming he's not off his meds...).
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5to stall in yet another attempt at modernization
FreEditor
3 +2modernization is aborted/interrupted/ once again
El oso
3 +1аборт в значении непринятия устоявшихся ценностей, отказа от них
Maria Kaverina
Summary of reference entries provided
inhibition of modernization processes
Turdimurod Rakhmanov
модернизационный аборт
Igor Andreev

Discussion entries: 13





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
аборт в значении непринятия устоявшихся ценностей, отказа от них


Explanation:
modern approach of rejecting traditional values or something like that

Maria Kaverina
United Kingdom
Local time: 19:17
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Igor Andreev
3 hrs
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
modernization is aborted/interrupted/ once again


Explanation:
That's how I understand the source

El oso
Russian Federation
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks to all. I think the idea of "abort"has to be in there, because of the connotation of an abrupt break (unlike "stall" or "inhibit"). Igor's references were particularly helpful in getting a grasp of the idea. And Misha's votes usually count double for me (assuming he's not off his meds...).

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Igor Andreev
3 hrs
  -> Спасибо!

agree  The Misha: Yep. They got stuck in yet another stage of aborted modernization. Methink, inverting this modernizatsionnyi abort here is key to any successful translation.
3 hrs
  -> Absolutely. 'They get stuck or end up in..' Thanks, man.
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
to stall in yet another attempt at modernization


Explanation:
I believe the phrase means "there is another failed attempt at modernization and everything stalls again".

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2017-02-10 17:19:26 GMT)
--------------------------------------------------

Or "(society) freezes in yet another failed attempt at modernization"

FreEditor
Uzbekistan
Local time: 23:17
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UzbekUzbek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  El oso: Where did you get the 'attempt' from? And how can you possibly 'freeze' IN an attempt (while attempting something)?//Pls see discussion
17 mins
  -> It follows from the context that (Russian) society tries to catch up with America all the time - tries and then stops.

agree  Nathalie Stewart: I like "failed attempt"
19 mins
  -> Спасибо большое!

agree  Mariusz Kuklinski: in yet another failed attempt at...
19 mins
  -> Спасибо большое!

agree  Denis Shepelev
50 mins
  -> Спасибо большое!

agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.
1 hr
  -> Thank you, Frank!

neutral  Igor Andreev: См. Reference Хотя сформулировано и красиво, но не о том ( ||Прошу, прощения может и погорячился. В целом, вероятно, да. ИМХО, Гудков пишет о неспособности рос. государства и общества на данном этапе к развитию вообще, и объясняет эту неспособность.
3 hrs
  -> Да, полезная информация. Согласен. Но мне кажется, что в целом мой вариант верен: общество сперва старается "догнать и перегнать" Америку, потом в какой-то момент проиcходят "сброс" и "откат", а потом через какое-то время все это опять повторяется.

agree  Turdimurod Rakhmanov: очень хороший перевод. Без слова "аборта"-"abort" перевод, to stall in-означает и аборт
15 hrs
  -> Спасибо большое!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


18 hrs peer agreement (net): -1
Reference: inhibition of modernization processes

Reference information:
Как рефер. и вариант,
inhibition of modernization processes

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2017-02-11 10:47:42 GMT)
--------------------------------------------------

slowing down in overcoming the inhibition of modernization processes
slackening off


    https://www.google.com/search?biw=1472&bih=683&q=inhibition+of+modernization+processess&oq=inhibition+of+modernization+processess&gs_l=serp.
Turdimurod Rakhmanov
Kyrgyzstan
Native speaker of: Native in UzbekUzbek, Native in KirghizKirghiz
PRO pts in category: 4

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
disagree  The Misha: Unfortunately, "slowing down in overcoming the inhibition of modernization" isn't quite in English. The key here is not to translate the Russian verbatim but rather ask yourself how a native speaker would try to phrase the same thing. That's called usage.
9 hrs
  -> Thank you, this is just a ref. but inhibition of modernization is used, not your version abort-abort is not English, this is called usage.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
Reference: модернизационный аборт

Reference information:
С этой точки зрения, «модернизационный аборт» или прерывание эволюционного развития, модернизационных процессов (я хотел бы особо обратить ваше внимание на этот момент) означает периодический сброс сложностей социального устройства и редукцию социальных систем и самого человека к более простым и архаическим моделям.
http://polit.ru/article/2008/11/21/gudkov/

еще на ту же тему:
http://www.belrynok.by/ru/page/column/1953/

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2017-02-10 20:19:10 GMT)
--------------------------------------------------

!Специфическая невменяемость российского общества )
http://expert.ru/ural/2012/50/spetsificheskaya-nevmenyaemost...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2017-02-10 20:49:23 GMT)
--------------------------------------------------

Здесь http://polit.ru/article/2008/11/21/gudkov/
можно найти и объяснение как он к этому пришел:
Почему модернизация «абортивная»? Прямые ассоциации слова «аборт» или «абортивности» в русском языке ведут к медицине и связаны с прерыванием беременности. Но в английском языке, где я впервые встретил это словосочетание, это не единственное и даже не первое значение. Первое – аварийное прекращение полета, запуска, прерывание какого-то процесса. Впервые на словосочетание «абортированная культура» применительно к русской истории я натолкнулся у Тойнби лет 35 назад, давно, поэтому и не запомнил ни названия сочинения, ни самого места в тексте. Позже я достаточно часто встречал это или близкое словосочетание и в других контекстах, в частности, у Шпенглера - «абортивная модернизация», и у других авторов. Как правило, такие словосочетания всегда были связаны с "цивилизационными" подходами или типологиями культур, отдающими метафизикой культуры, где «цивилизация» рассматривалась как относительно статичная, замкнутая в себе, закрытая система, со своими смыслами, ценностями, временными циклами, изолированная или слабо связанная с другими странами и процессами в мире. Понятно, что для социолога подобный подход методологически мало приемлем. Но все-таки его можно рассматривать как эвристический принцип или предварительный вариант объяснения темного места, первичный и схематический вариант описания страны или ряда стран, даже как идею направленного описания или идеально-типического конструирования некоторых особенностей изучаемых стран с целями последующего сравнительно-типологического анализа ряда стран. Но я помню, само это словосочетание «абортивная культура» или «абортивная цивилизация» в применении к русской истории меня очень задело. И задевает до сих пор.
...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2017-02-10 20:51:30 GMT)
--------------------------------------------------

"abortive modernization" вероятно и было одно из словосочетаний, которое натолкнуло Гудкова на его "новшество"

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2017-02-11 13:38:19 GMT)
--------------------------------------------------

In any case, you are right in your opinion about the meaning of the words "аборт" and "абортивный" in Russian. It seems that Gudkov took another meaning of them from English

Igor Andreev
Native speaker of: Native in RussianRussian
Note to reference poster
Asker: Very useful information, Igor. Indeed the author cited in your links, Gudkov, is the author of what I am translating. My problem was that in English we can certainly say "abortive modernization" or "the modernization was aborted," but we do not use "abort" as a noun. And the RU dictionaries I consulted use "аборт" only to mean "abortion." It seems that Gudkov may have coined this usage himself.

Asker: Gudkov defines the term: «Модернизационный аборт» означает периодический сброс сложностей социального устройства и редукцию социальных систем и самого человека к более простым и архаическим моделям.

Asker: Sorry, I didn't notice that the quote I gave (above) from Gudkov is the same that you already gave. :-(

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search