This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English translation: thing-in-itself Idea / Idea in itself
13:04 Sep 23, 2018
Russian to English translations [PRO] Science - Psychology
Russian term or phrase:всебесущий
From a book on the sociology of thinking, discussing the interaction between ideas and the material world:
Страшно подумать,—говорил Гейне,—когда созданные нами тела требуют от нас душу. Но еще страшнее, когда вы создали душу и она требует от вас тела и преследует вас этими требованиями. Мысль стремится стать делом, слово хочет стать плотью. в этом смысле мир действительно есть внешнее проявление слова! Эти столь мистически звучащие слова ничего загадочного, разумеется, не содержат, если только откинуть поэтическую вольность и под «миром» понимать мир промышленный, мир хозяйства, мир культуры и общественных отношений, постоянно созидаемый самим человеком, а не природу вообще, в которой Гегель, напр., хотел видеть проявление Абсолютного Духа, всебесущей Идеи или Слова божия.
Explanation: it's definitely not a mistype, but the word is kind of invented by the author. It refers to one of the key concepts of Kantian philosophy, the Thing in itself, an essence of the object irrespective of the third-party observer. Hegel is one of the most difficult-to-understand philosophers, and one has to be familiar with his work to convey the meaning properly, but всебесущий definitely refers to "сущий в себе" or "существующий в себе", ie irrespective of the outside world. - https://en.wikipedia.org/wiki/Thing-in-itself I guess Hegel drawn upon Kant's works to some extent in his concept of Absolute Idea.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2018-09-23 15:11:49 GMT) --------------------------------------------------
Well, I've been just told that Hegel did not draw upon Kant's works in his concept of Absolute Idea. Sorry old mate. But anyway, it does not change the sense. What he's trying to say is that this Idea exists in itself, it does not depend in any way on external circumstances, not affected by them, it is self-sufficient, it is absolute. And yes, it is manifestation of "Absolute Spirit, the Idea in Itself or the Word of God", so second option would be closer to truth.
I agree with "noumenal" , "things in themselves" translations, but can we use it when it is referred to the qualities of God, Absolute Spirit, Word of God etc. I think in the context it is about "Absolute idea", "the abstract Idea" "Unique idea" of God. More here: http://scjournal.ru/articles/issn_1997-292X_2013_1-2_35.pdf
http://scjournal.ru/articles/issn_1997-292X_2013_1-2_35.pdf The text provided by Susan, I don't think is wrong or with the OCR corrupt. I would like to go back to my first version, Firstly I was thinking about "eternal" quality of God, in the context, the idea is that всебесущей is given in the meaning of "Universal", "Creator of the nature" and as in the link provided by Susan "Всеобщей Идеи" is also synonym for the word asked. For example, God, the Father (Unique nature, universal, eternal, creator of the nature etc.-себе-сущее) created the Nature (вне-себя сущее). To say in simple words, God has ideas (eternal God has ideas known only for Himself), because He is Absolute spirit. He had an Idea, and He created the Nature. He has no end, He has no beginning. It is about that. Please, see here: http://static.freereferats.ru/_avtoreferats/01004918903.pdf
In our example Mr Tsygulsky refers to Hegel's Absolute Idea. So I dare to say that there is a typo in this particular OCR of Mr Tsygulsky's work. I guess the guy who did OCR was just as confused by this word as we were, and confidently replaced it with the word всеобщий that was much more familiar to him: )) Лучше искать под фонарем, а не там, где потерял - excellent logic : )
Since this word is taking on a life of its own in this thread: There is no such noun as "mistype" (you can use it as a verb). "Typo" is the colloquial word; in formal writing it would be "typographical error" or "spelling error/mistake."
Коллеги, это однозначно отсылка к кантовской "вещи в себе", идея, "сущая в себе". Можно конечный вариант немного покрутить, но других референций тут быть не может.
I was thinking about one of the qualities of the perpetual or eternal (absolute) existence, now i am thinking It is about matter of self or internal side of matter (I am not sure for this), I am more inclined about self of matter which means "в себе сущее" сущее matter в себе self
Maybe it's a variant spelling. I do find 175 hits on Yandex search, but I don't find it in the dic.academic.ru dictionaries or Multitran, and only 1 hit on google. From what Turdimurod says, it seems that the meaning is the same as вездесущий.
Explanation: it's definitely not a mistype, but the word is kind of invented by the author. It refers to one of the key concepts of Kantian philosophy, the Thing in itself, an essence of the object irrespective of the third-party observer. Hegel is one of the most difficult-to-understand philosophers, and one has to be familiar with his work to convey the meaning properly, but всебесущий definitely refers to "сущий в себе" or "существующий в себе", ie irrespective of the outside world. - https://en.wikipedia.org/wiki/Thing-in-itself I guess Hegel drawn upon Kant's works to some extent in his concept of Absolute Idea.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2018-09-23 15:11:49 GMT) --------------------------------------------------
Well, I've been just told that Hegel did not draw upon Kant's works in his concept of Absolute Idea. Sorry old mate. But anyway, it does not change the sense. What he's trying to say is that this Idea exists in itself, it does not depend in any way on external circumstances, not affected by them, it is self-sufficient, it is absolute. And yes, it is manifestation of "Absolute Spirit, the Idea in Itself or the Word of God", so second option would be closer to truth.