родовые вещи

English translation: generic items

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:родовые вещи
English translation:generic items
Entered by: Oleg Lozinskiy

07:37 Jul 4, 2017
Russian to English translations [PRO]
Law (general)
Russian term or phrase: родовые вещи
Целью займа является приобретение права собственности на родовые вещи. Обязанностью заемщика являются действия, направленные на возврат заимодавцу займа (денежные средства в такой же сумме или вещи, определенные родовыми признаками, в таком же количестве, такого же рода и такого же качества, которые были переданы ему заимодавцем) в срок и в порядке, установленные договором.
tar81
Local time: 22:50
generic items
Explanation:
Родовые и индивидуально-определенные вещи

Родовыми признаются вещи, которые обособленны в гражданском обороте посредством родовых признаков, которые присущи той или иной однородной группе вещей. К таким признакам относятся наименование, количество, качество.

<b?Индивидуально-определёнными признаются вещи, которые выделены из родовой совокупности посредством индивидуальных признаков, с помощью которых их можно отделить от таких же вещей, находящихся в той же родовой совокупности (это вещи уникальные в своём роде).

Граница между индивидуально-определёнными и родовыми вещами является переходящей.

Статус индивидуально-определённый вещи возникает двумя способами:

- вещь может быть создана как индивидуально-определённая: в этом случае её индивидуальные признаки закладываются в неё при создании;
- индивидуализация объекта посредством его выделения из родовой совокупности (персонификация объекта).

Юридическое значение данного основания классификации заключается в следующем:

1. Индивидуально-определённые вещи незаменимы, если такая вещь выступает объектом обязательства и погибает до момента передачи кредитору – управомоченному лицу, то такое обязательство прекращается невозможностью исполнения. Гибель же родовых вещей, являющихся объектом исполнения обязательства, не прекращает самого обязательства, исходя из принципа «род не погибает». В этом случае должник обязан передать кредитору такое же количество таких же вещей того же рода и качества.

2. Предметом вендикационного истребования могут выступать только индивидуально-определённые вещи, поскольку именно в отношении этих вещей может быть установлено тождество искомой и спорной вещей.

3. Данное деление применяется при разграничении и определении правовой природы внешне сходных, а также отдельных гражанско-правовых договоров. Например: внешне сходные договорные конструкции – договор ссуды и договор займа различаются, прежде всего, в зависимости от предмета. Предметом договора ссуды (безвозмездное пользование имуществом) могут быть только индивидуально-определённые вещи, поскольку ссудополучатель (пользователь) обязан вернуть ту же самую вещь в состоянии пригодном для использования; а вот предметом договора займа помимо денег выступает исключительно родовые вещи, определённые наименованием и количеством, поэтому заёмщик обязан вернуть такое же количество таких же вещей.
http://law-student.ru/684-rodovye-i-individual-no-opredelenn...

--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2017-07-04 11:24:40 GMT)
--------------------------------------------------

VI. Вещное право Древнего Рима.

1. Переходя к изучению вопроса о вещах следует знать, что вещи (res) являются основными
объектами гражданского оборота.

Классическая типология ( классификация) вещных объектов была разработана еще
римским юристом Гаем, и в практически неизменном виде вошла в современную догму
гражданского права.

Рассматривая этот вопрос необходимо разграничить вещные объекты по различным
основаниям и показать практическое значение классификации.

Следует выяснить, что римские юристы понимали под вещью в широком смысле
этого слова, когда употребляли выражения "телесные вещи" (res corporales) и "бестелесные
вещи" (res incorporales). С делением вещей на средства производства и предметы
потребления связано выделение в отдельную группу наиболее ценных элементов римского
хозяйственного механизма - " манципиальных вещей" (res mancipi), которым
противопоставлялись неманципиальные вещи (res nec mancipi).
...
Немалое значение имела классификация вещей по их естественным свойствам.
В этой связи Гай выделял вещи движимые (res mobiles) и недвижимые (res fundis), вещи
делимые (res divides) и неделимые (res individes).
...
По настоящее время не утратило свое значение деление вещей на родовые (res
generis)
и индивидуально определенные (species), а также потребляемые (fundibiles) и
непотребляемые (infundibiles).

Родовыми признавались вещи, обособленные в так называемые " родовые
совокупности", посредством родовых количественно-качественных показателей: вес,
число, количество и т.п.

Индивидуально определенными признавались вещи, выделенные из родовой
совокупности посредством присущих только им индивидуальных признаков

Гибель родовой вещи, являвшейся предметом обязательства, не освобождала
должника от исполнения обязательства, он обязан был предоставить такую же вещь,
поскольку родовые вещи юридически "не погибали".

Гибель индивидуально определенной вещи влекла за собой прекращение обязательства
"невозможностью исполнения".

Лицо, виновное в такой гибели, обязано было возместить собственнику стоимость
погибшей вещи.

Потребляемыми признавались вещи, которые уничтожались ( утрачивались) при
первом же использовании: продукты питания, сырье, материалы, деньги и т.п.

Непотребляемые вещи постепенно утрачивали свои свойства ( изнашивались), либо не
утрачивали их никогда, и их стоимость могла только расти ( драгоценности, произведения
искусства).

Обе этих классификации позволяли определить природу некоторых договоров.
Например, предметом договора займа (mutuum) могли быть только родовые, потребляемые
вещи ( деньги, зерно, продукты питания и т.п), а предметом родственного ему договора
ссуды (commodatuum) - индивидуально определенные, непотребляемые вещи ( например,
раб или животное и т.п).
http://window.edu.ru/catalog/pdf2txt/632/37632/14705?p_page=...


--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2017-07-04 12:08:42 GMT)
--------------------------------------------------

ГК РФ

Статья 807. Договор займа
1. По договору займа одна сторона (займодавец) передает в собственность другой стороне (заемщику) деньги или другие вещи, определенные родовыми признаками, а заемщик обязуется возвратить займодавцу такую же сумму денег (сумму займа) или равное количество других полученных им вещей того же рода и качества.
...
Статья 822. Товарный кредит
Сторонами может быть заключен договор, предусматривающий обязанность одной стороны предоставить другой стороне вещи, определенные родовыми признаками (договор товарного кредита).
...
Статья 823. Коммерческий кредит
1. Договорами, исполнение которых связано с передачей в собственность другой стороне денежных сумм или других вещей, определяемых родовыми признаками, может предусматриваться предоставление кредита, в том числе в виде аванса, предварительной оплаты, отсрочки и рассрочки оплаты товаров, работ или услуг (коммерческий кредит), если иное не установлено законом.
http://www.consultant.ru/cons/cgi/online.cgi?req=doc&base=LA...


RF Civil Code (WIPO translation)

Article 807. The Loan Agreement
1. Under the loan agreement one party (the lender) shall transfer into the ownership of the other party (borrower) money or things marked by generic features, while the borrower shall undertake to return to the lender the same sum of money (the loan amount) or the equal quantity of things of the same type and quality.
...
Article 822. Credit Against Goods
The parties may conclude a contract providing for the obligation of one party to give to the other party things defined by generic features (the agreement on credit against goods).
...
Article 823. Commercial Credit
1. Contracts whose execution is associated with the transfer to the other party of sums of money or other things, defined by generic features, may provide for the granting of credit, including that in the form of advance, prepayment, deferment or instalment payment for goods, works or services (commercial credit), unless otherwise stipulated by the law.
https://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...
Selected response from:

Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 22:50
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1FUNGIBLE GOODS
Natalia Potashnik
3generic items
Oleg Lozinskiy
3generic objects
Posted via ProZ.com Mobile
Maria Kaverina
3 -1patrimonial property
mrrafe


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
patrimonial property


Explanation:
x

mrrafe
United States
Local time: 15:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  LilianNekipelov: Not in htis context--it s not about inheritance
23 hrs
  -> By patrimonial I meant public, not inherited. https://www.batasnatin.com/law-library/civil-law/property/11... But I think родовые here means fungible, not patrimonial.
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
generic objects


Explanation:
X

Maria Kaverina
United Kingdom
Local time: 20:50
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 76

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  mrrafe: Please see my comment on Oleg's WIPO.
1 day 0 min
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
FUNGIBLE GOODS


Explanation:
Такой же ответ, как в вашему предыдущему вопросу.

FUNGIBLE GOODS

торг. взаимозаменяемые (однородные) товары (товары, определяющиеся какими-либо общими родовыми признаками; могут заменять друг друга в процессе купли-продажи с обоюдного согласия сторон (напр., ценные бумаги одного класса))

http://slovar-vocab.com/english-russian/new-marketing-commer...

Natalia Potashnik
United States
Local time: 13:50
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Oleg Lozinskiy: It appears that under the Roman law concept 'fungible goods' = 'res fundibiles' -> 'потребляемые вещи', whereas 'generic items' = 'res generis' -> 'родовые вещи' => http://window.edu.ru/catalog/pdf2txt/632/37632/14705?p_page=...
3 hrs

neutral  LilianNekipelov: I would think so, but there may still be a better term
22 hrs

agree  mrrafe: This is it, in US technical EN. I was wrong with patrimonial (public). http://www.investopedia.com/terms/f/fungibility.asp
23 hrs
  -> thanks a lot!
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
generic items


Explanation:
Родовые и индивидуально-определенные вещи

Родовыми признаются вещи, которые обособленны в гражданском обороте посредством родовых признаков, которые присущи той или иной однородной группе вещей. К таким признакам относятся наименование, количество, качество.

<b?Индивидуально-определёнными признаются вещи, которые выделены из родовой совокупности посредством индивидуальных признаков, с помощью которых их можно отделить от таких же вещей, находящихся в той же родовой совокупности (это вещи уникальные в своём роде).

Граница между индивидуально-определёнными и родовыми вещами является переходящей.

Статус индивидуально-определённый вещи возникает двумя способами:

- вещь может быть создана как индивидуально-определённая: в этом случае её индивидуальные признаки закладываются в неё при создании;
- индивидуализация объекта посредством его выделения из родовой совокупности (персонификация объекта).

Юридическое значение данного основания классификации заключается в следующем:

1. Индивидуально-определённые вещи незаменимы, если такая вещь выступает объектом обязательства и погибает до момента передачи кредитору – управомоченному лицу, то такое обязательство прекращается невозможностью исполнения. Гибель же родовых вещей, являющихся объектом исполнения обязательства, не прекращает самого обязательства, исходя из принципа «род не погибает». В этом случае должник обязан передать кредитору такое же количество таких же вещей того же рода и качества.

2. Предметом вендикационного истребования могут выступать только индивидуально-определённые вещи, поскольку именно в отношении этих вещей может быть установлено тождество искомой и спорной вещей.

3. Данное деление применяется при разграничении и определении правовой природы внешне сходных, а также отдельных гражанско-правовых договоров. Например: внешне сходные договорные конструкции – договор ссуды и договор займа различаются, прежде всего, в зависимости от предмета. Предметом договора ссуды (безвозмездное пользование имуществом) могут быть только индивидуально-определённые вещи, поскольку ссудополучатель (пользователь) обязан вернуть ту же самую вещь в состоянии пригодном для использования; а вот предметом договора займа помимо денег выступает исключительно родовые вещи, определённые наименованием и количеством, поэтому заёмщик обязан вернуть такое же количество таких же вещей.
http://law-student.ru/684-rodovye-i-individual-no-opredelenn...

--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2017-07-04 11:24:40 GMT)
--------------------------------------------------

VI. Вещное право Древнего Рима.

1. Переходя к изучению вопроса о вещах следует знать, что вещи (res) являются основными
объектами гражданского оборота.

Классическая типология ( классификация) вещных объектов была разработана еще
римским юристом Гаем, и в практически неизменном виде вошла в современную догму
гражданского права.

Рассматривая этот вопрос необходимо разграничить вещные объекты по различным
основаниям и показать практическое значение классификации.

Следует выяснить, что римские юристы понимали под вещью в широком смысле
этого слова, когда употребляли выражения "телесные вещи" (res corporales) и "бестелесные
вещи" (res incorporales). С делением вещей на средства производства и предметы
потребления связано выделение в отдельную группу наиболее ценных элементов римского
хозяйственного механизма - " манципиальных вещей" (res mancipi), которым
противопоставлялись неманципиальные вещи (res nec mancipi).
...
Немалое значение имела классификация вещей по их естественным свойствам.
В этой связи Гай выделял вещи движимые (res mobiles) и недвижимые (res fundis), вещи
делимые (res divides) и неделимые (res individes).
...
По настоящее время не утратило свое значение деление вещей на родовые (res
generis)
и индивидуально определенные (species), а также потребляемые (fundibiles) и
непотребляемые (infundibiles).

Родовыми признавались вещи, обособленные в так называемые " родовые
совокупности", посредством родовых количественно-качественных показателей: вес,
число, количество и т.п.

Индивидуально определенными признавались вещи, выделенные из родовой
совокупности посредством присущих только им индивидуальных признаков

Гибель родовой вещи, являвшейся предметом обязательства, не освобождала
должника от исполнения обязательства, он обязан был предоставить такую же вещь,
поскольку родовые вещи юридически "не погибали".

Гибель индивидуально определенной вещи влекла за собой прекращение обязательства
"невозможностью исполнения".

Лицо, виновное в такой гибели, обязано было возместить собственнику стоимость
погибшей вещи.

Потребляемыми признавались вещи, которые уничтожались ( утрачивались) при
первом же использовании: продукты питания, сырье, материалы, деньги и т.п.

Непотребляемые вещи постепенно утрачивали свои свойства ( изнашивались), либо не
утрачивали их никогда, и их стоимость могла только расти ( драгоценности, произведения
искусства).

Обе этих классификации позволяли определить природу некоторых договоров.
Например, предметом договора займа (mutuum) могли быть только родовые, потребляемые
вещи ( деньги, зерно, продукты питания и т.п), а предметом родственного ему договора
ссуды (commodatuum) - индивидуально определенные, непотребляемые вещи ( например,
раб или животное и т.п).
http://window.edu.ru/catalog/pdf2txt/632/37632/14705?p_page=...


--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2017-07-04 12:08:42 GMT)
--------------------------------------------------

ГК РФ

Статья 807. Договор займа
1. По договору займа одна сторона (займодавец) передает в собственность другой стороне (заемщику) деньги или другие вещи, определенные родовыми признаками, а заемщик обязуется возвратить займодавцу такую же сумму денег (сумму займа) или равное количество других полученных им вещей того же рода и качества.
...
Статья 822. Товарный кредит
Сторонами может быть заключен договор, предусматривающий обязанность одной стороны предоставить другой стороне вещи, определенные родовыми признаками (договор товарного кредита).
...
Статья 823. Коммерческий кредит
1. Договорами, исполнение которых связано с передачей в собственность другой стороне денежных сумм или других вещей, определяемых родовыми признаками, может предусматриваться предоставление кредита, в том числе в виде аванса, предварительной оплаты, отсрочки и рассрочки оплаты товаров, работ или услуг (коммерческий кредит), если иное не установлено законом.
http://www.consultant.ru/cons/cgi/online.cgi?req=doc&base=LA...


RF Civil Code (WIPO translation)

Article 807. The Loan Agreement
1. Under the loan agreement one party (the lender) shall transfer into the ownership of the other party (borrower) money or things marked by generic features, while the borrower shall undertake to return to the lender the same sum of money (the loan amount) or the equal quantity of things of the same type and quality.
...
Article 822. Credit Against Goods
The parties may conclude a contract providing for the obligation of one party to give to the other party things defined by generic features (the agreement on credit against goods).
...
Article 823. Commercial Credit
1. Contracts whose execution is associated with the transfer to the other party of sums of money or other things, defined by generic features, may provide for the granting of credit, including that in the form of advance, prepayment, deferment or instalment payment for goods, works or services (commercial credit), unless otherwise stipulated by the law.
https://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...

Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 22:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 963

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Richard Coombes: I removed my answer because I don't like it. I think 'of the same kind'. See: http://www.az-design.ru/index.shtml?Projects&AZLibrCD&Law/Ci...
2 hrs
  -> Thank you, Richard. Since the entire concept dates back to the Roman law, I see no problem in using an English derivative i/o Roman 'res generis'.

neutral  mrrafe: Possible but I think fungible is more correct.../// Your source says fundible=потребляемые (consumable?) which can be true but not as relevant. True, the pigs are fungible, generic, fundible, & pink - but fungible is the most relevant for the contract.
23 hrs
  -> Thanks for the comment. Do you mean to translate 'res generis'<->'fungible goods'? If so, then how to translate 'res fundibiles'???
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search