правовая фабула

English translation: factual and legal premises

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:правовая фабула
English translation:factual and legal premises
Entered by: Angela Greenfield

09:05 Apr 18, 2009
Russian to English translations [PRO]
Social Sciences - International Org/Dev/Coop / Защита диссертации
Russian term or phrase: правовая фабула
Исходя из вышесказанного и с учетом той правовой фабулы, которая содержится в данном диссертационном исследовании, мы выводим следующий понятийный вывод

Спасибо!
Kate Pisman
Local time: 02:24
factual and legal premises
Explanation:
На основании определения правовой фабулы, думаю, что это наиболее близко по смыслу.

Вот здесь есть много статей о том, как это трактуется в английском: http://www.google.com/search?hl=en&rls=com.microsoft:*:IE-Ad...


Вот немного о фабуле:

Итогом первого этапа анализа дела должна стать так называемая фабула дела. Фабула дела – это небольшая история, изложенная простым доходчивым языком и состоящая из 8–12 предложений. Такая история несет в себе в лаконичной форме весь смысл юридически значимой информации поданному делу, расположенной, как правило, в хронологической последовательности. http://clinic.lawinstitut.ru/studies/kurses/analiz1.html

Фабула обвинения — это установленные по делу факты (обстоятельства), которые инкриминируются обвиняемому как деяние, содержащее признаки определенного состава преступления. При определении границ фабулы того или иного обвинения мы исходим из тех уголовно-правовых признаков, которые характерны всякому виду преступлений - хулиганству, краже, вымогательству и т.д. Эти признаки, будучи обнаруженными во включенных в фабулу обвинения фактах, помогают мысленно создать юридическую модель содеянного, и в своей совокупности они образуют вторую составную часть обвинения в материально-правовом смысле — его юридическую формулировку. http://www.law.edu.ru/script/matredirect.asp?matID=1131123


--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2009-04-18 18:13:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks, Kate!
Selected response from:

Angela Greenfield
United States
Local time: 18:24
Grading comment
Спасибо большое всем!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5legal plot (or simply " the plot")
Evgeny Sinelschikov
3 +1Case study
Oleandra
3factual and legal premises
Angela Greenfield
2juristic theory
Alexander Ryshow
2legal formula
Piotrnikitin
Summary of reference entries provided
Legal fables
Igor Moshkin

  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
juristic theory


Explanation:


Alexander Ryshow
Belarus
Local time: 01:24
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
legal formula


Explanation:
///

Piotrnikitin
Serbia
Local time: 23:24
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Case study


Explanation:
Нужно больше контекста.

Если в исследовании анализируется определённая правовая ситуация, то лучше обозвать её сase study. Если же речь о другом, то будем думать дальше.

Например:
Составной частью обязанности не разглашать сведения о третейском разбирательстве является обязанность воздерживаться от публикации решений третейского суда, если иное не дозволено участниками третейского разбирательства. В то же время практика третейского разбирательства сформулировала представления о границах реализации этого принципа. В частности, допускается публикация информации о рассмотренных делах, однако публикуемая информация должна исключать возможность идентификации лиц, участвовавших в третейском разбирательстве. Так, в соответствии со ст. 46 регламента третейского суда для разрешения экономических споров при ТПП РФ с разрешения председателя третейского суда допускается опубликование в периодической печати или в виде отдельных сборников решений третейского суда. При этом необходимо обеспечивать, чтобы не была опубликована информация, содержащая указание фамилий, наименование истцов и ответчиков, товаров и цен. Таким образом, указанная норма направлена на обеспечение конфиденциальности сведений о тех лицах, чей спор был рассмотрен третейским судом. Публикации подлежит лишь правовая фабула разрешенного спора без указаний той информации, которая укажет на лиц, разрешавших спор в этом третейском суде.<i/>


    Reference: http://juristmoscow.ru/adv_rek/554/
Oleandra
Local time: 22:24
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Knowles: much the simplest!
42 mins
  -> Thanks!

neutral  Angela Greenfield: это правильно РІ том случае, если автор изучает проблему для ответа РЅР° РІРѕРїСЂРѕСЃС‹: как? Рё почему? Рђ если РѕРЅ выдвигает гипотезу Рё планомерно ее РїРѕР
3 hrs
  -> Согласна, но оговорку не зря сделала - мало контекста. :)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
legal plot (or simply " the plot")


Explanation:
This is what ABA's lawyers use

Evgeny Sinelschikov
United Arab Emirates
Local time: 02:24
Specializes in field
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Angela Greenfield: Да, когда они пишут художественную литературу, как, например, Джон Гришем. :-))
50 mins
  -> ))) Не читаю, а вот с настоящими работаю регулярно, но спасибо)))
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
factual and legal premises


Explanation:
На основании определения правовой фабулы, думаю, что это наиболее близко по смыслу.

Вот здесь есть много статей о том, как это трактуется в английском: http://www.google.com/search?hl=en&rls=com.microsoft:*:IE-Ad...


Вот немного о фабуле:

Итогом первого этапа анализа дела должна стать так называемая фабула дела. Фабула дела – это небольшая история, изложенная простым доходчивым языком и состоящая из 8–12 предложений. Такая история несет в себе в лаконичной форме весь смысл юридически значимой информации поданному делу, расположенной, как правило, в хронологической последовательности. http://clinic.lawinstitut.ru/studies/kurses/analiz1.html

Фабула обвинения — это установленные по делу факты (обстоятельства), которые инкриминируются обвиняемому как деяние, содержащее признаки определенного состава преступления. При определении границ фабулы того или иного обвинения мы исходим из тех уголовно-правовых признаков, которые характерны всякому виду преступлений - хулиганству, краже, вымогательству и т.д. Эти признаки, будучи обнаруженными во включенных в фабулу обвинения фактах, помогают мысленно создать юридическую модель содеянного, и в своей совокупности они образуют вторую составную часть обвинения в материально-правовом смысле — его юридическую формулировку. http://www.law.edu.ru/script/matredirect.asp?matID=1131123


--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2009-04-18 18:13:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks, Kate!

Angela Greenfield
United States
Local time: 18:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Спасибо большое всем!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


18 mins peer agreement (net): -1
Reference: Legal fables

Reference information:
A prolific writer and contributor to academic and professional journals, Professor Rains enjoys not only more traditional forms of professional writing but also gets special pleasure from writing about recent legal decisions in verse and fable form


    Reference: http://www.dsl.psu.edu/faculty/rains.cfm
Igor Moshkin
Russian Federation
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
disagree  Oleandra: Это уж совсем из другой оперы...
2 hrs
  -> Не думаю. И потом, я просто привел пример применения.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search