Ипотечный Секретар

English translation: registrar / registry clerk

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:Ипотечный Секретар
English translation:registrar / registry clerk
Entered by: Timoshka

19:49 Oct 18, 2017
Russian to English translations [PRO]
Social Sciences - History
Russian term or phrase: Ипотечный Секретар
An 1879 death record from Gostynin, Poland, is signed by Rev. Feodor Kuntsman [i.e. Theodor Kunzmann], which is followed by: С подлинным верно /
Ипотечный Секретар N.N. Does this refer to a church secretary/clerk? Most modern dictionaries indicate that "Ипотечный" refers to "mortgage," but this doesn't fit this context. Any suggestions will be greatly appreciated.
Timoshka
Local time: 15:04
registrar / registry clerk
Explanation:
Здесь, например, это переводят как "mortgage secretary":
https://www.ancestry.it/boards/localities.ceeurope.poland.lo...
но я ДАЛЕКО не убежден что это правильно, а не просто механическая “калька“ вместо компетентного перевода.

В дореволюционной России, ипотечный секретарь был своего рода поверенным уполномоченным заверять акты гражданского состояния и выдавать документ, который тоже иногда назывался просто “ипотечный секретар“.

Таким образом, в современной семантике тут почти наверняка речь идет о чем-то подобном ЗАГС’у... , а дядя или тетя которые все это подписывают - просто Registrar и все

Тут можно копать очень далеко. Например, до отмены крепостного права ипотека могла браться и на живых душ крепостных, как на обыкновенную собственность (мой пра-прадед, например, заложил в ипотеку две деревни с 450ю “душами“, чтобы купить какую-то знаменитую борзую суку... это было у нас в семейных документах) и заноситься в ИПОТЕЧНЫЙ РЕЕСТР (REGISTRY). Так что даже по логике вещей ипотечный секретарь мог регистрировать и рождение и поименование детей. Но это уже pure speculation on my part :)))
Selected response from:

Michael Korovkin
Italy
Local time: 22:04
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1registrar / registry clerk
Michael Korovkin
3Mortgage Loan Assistant
Vanda Nissen
3 -1hypothecary secretary
Vladyslav Golovaty


Discussion entries: 2





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
hypothecary secretary


Explanation:
one of few literate officials?
https://books.google.com.ua/books?id=L-kNAAAAQAAJ&pg=PA130&l...

Example sentence(s):
  • Legal definition of hypothecary: of or relating to an obligation, right, or security in property of a debtor

    https://www.merriam-webster.com/legal/hypothecary
Vladyslav Golovaty
Ukraine
Local time: 23:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  The Misha: This sure will raise a few eyebrows, not to mention that according to Google there is no such thing. Nor has been, in all likelihood. Plus it really, really sounds funny.
4 hrs
  -> http://www.investopedia.com/terms/h/hypothecation.asp
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Mortgage Loan Assistant


Explanation:
They already had loans in the XIX century.
https://books.google.com.au/books?id=va9xBgAAQBAJ&pg=PA195&l...

Vanda Nissen
Australia
Local time: 06:04
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
registrar / registry clerk


Explanation:
Здесь, например, это переводят как "mortgage secretary":
https://www.ancestry.it/boards/localities.ceeurope.poland.lo...
но я ДАЛЕКО не убежден что это правильно, а не просто механическая “калька“ вместо компетентного перевода.

В дореволюционной России, ипотечный секретарь был своего рода поверенным уполномоченным заверять акты гражданского состояния и выдавать документ, который тоже иногда назывался просто “ипотечный секретар“.

Таким образом, в современной семантике тут почти наверняка речь идет о чем-то подобном ЗАГС’у... , а дядя или тетя которые все это подписывают - просто Registrar и все

Тут можно копать очень далеко. Например, до отмены крепостного права ипотека могла браться и на живых душ крепостных, как на обыкновенную собственность (мой пра-прадед, например, заложил в ипотеку две деревни с 450ю “душами“, чтобы купить какую-то знаменитую борзую суку... это было у нас в семейных документах) и заноситься в ИПОТЕЧНЫЙ РЕЕСТР (REGISTRY). Так что даже по логике вещей ипотечный секретарь мог регистрировать и рождение и поименование детей. Но это уже pure speculation on my part :)))


Michael Korovkin
Italy
Local time: 22:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 36
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  The Misha: Так а я об чем? А Вы, батенька, значица, из бояр-с...:))))
1 hr
  -> thanks! Да, каюсь, из их, окаянных...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search