08:22 Mar 13, 2020 |
Russian to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / company procedures | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: DTSM Local time: 13:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | one-time entry/admission |
| ||
3 | (One-time) Visitor Record Keeping |
| ||
3 | one-time pass procedure//one-time pass logbook |
| ||
3 | фраза |
|
(One-time) Visitor Record Keeping Explanation: подойдет для заголовка |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
one-time pass procedure//one-time pass logbook Explanation: If it is the procedure, then procedure. If it is the logbook you have in mind, then use logbook |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
one-time entry/admission Explanation: recorded in one-time entries/andmissions log "пропуск", здесь, не объект (’бумажка"), а действие: субъекта пропускают внутрь на одноразовое посещение объекта :)) You mension "admission" yourself, so use it. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
фраза Explanation: Keeping of logs (registers, books) for recording of single-use admittance passes issued to.... to access the company grounds or ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.