12:54 Oct 5, 2018 |
Russian to English translations [PRO] Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: IrinaN United States Local time: 02:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Nobody would lift a finger in your old age |
|
to be left completely on one's own at one's old age Explanation: Не хватает контекста. Какую идею нужно передать? Одиночества или беспомощности? Как вариант: to be left completely on one's own at one's old age Думаю, как-то так, если нужно подчеркнуть именно идею одиночества без акцента на беспомощности и невозможности себя обслужить. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
There'll be no-one to look after you in your old age Explanation: If you don't have children... Can't think of an idiom for this in English, but this is the meaning. |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
21 hrs confidence:
30 mins confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|