02:34 Oct 18, 2011 |
Russian to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrew Sabak United States Local time: 23:35 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
highlight declarations Explanation: I think it's some kind of mixture between ambitious and histrionic |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
lofty pronouncements Explanation: From various examples in the Russian press, that is the sense that I get, such as another example found elsewhere, "..были сделаны многие высокие заявления, которые в дальнейшем скорей всего окажутся просто трепотней и пустыми обещаниями" |
| |