https://www.proz.com/kudoz/russian-to-english/general-conversation-greetings-letters/1232468-%D0%BF%D1%80%D0%B8-%D0%B2%D1%81%D0%B5%D0%BC-%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B8-%D0%BA-%D0%BD%D0%B5%D0%BE%D0%B1%D1%85%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8-%D1%81%D0%BE%D0%B1%D0%BB%D1%8E%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F-%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D0%B4%D1%83%D1%80-%D0%BE%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F.html&phpv_redirected=1

При всем уважении к необходимости соблюдения процедур определения

English translation: With all due respect for the neccessity of adhering to the defining procedures

09:11 Jan 18, 2006
Russian to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Russian term or phrase: При всем уважении к необходимости соблюдения процедур определения
При всем уважении к необходимости соблюдения процедур определения категории долга, не могу не заметить, что чрезмерно затянувшееся рассмотрение данного вопроса ущемляет законные интересы представляемой мною компании.
responder
Russian Federation
Local time: 06:59
English translation:With all due respect for the neccessity of adhering to the defining procedures
Explanation:
---

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2006-01-18 09:17:47 GMT)
--------------------------------------------------

I apologize, it should be "necessity".
Selected response from:

TranslatonatoR
Local time: 23:59
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +11With all due respect for the neccessity of adhering to the defining procedures
TranslatonatoR
4 +1With the greatest respect to the necessity of compliance with the procedures...
Nadezhda Kirichenko
4while respecting the need to follow the procedures for defining...
Yuri Smirnov


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +11
При всем уважении к необходимости соблюдения процедур определения
With all due respect for the neccessity of adhering to the defining procedures


Explanation:
---

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2006-01-18 09:17:47 GMT)
--------------------------------------------------

I apologize, it should be "necessity".

TranslatonatoR
Local time: 23:59
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jack Doughty
40 mins
  -> thanks

agree  Henry Schroeder: At the end I would say "to the procedures for defining the category..."
44 mins
  -> thanks Henry!

agree  Karusik: with Henry
1 hr
  -> thanks

agree  Mark Vaintroub
1 hr
  -> thanks

agree  tanyazst
3 hrs
  -> thanks

agree  Alexander Demyanov: w/Henry
4 hrs
  -> thanks

agree  nrabate
4 hrs
  -> thanks

agree  nrusa
10 hrs
  -> thanks

agree  Alexandra Tussing
11 hrs
  -> thanks

agree  Сергей Лузан
3 days 12 hrs

agree  Yuri Kisten
3 days 21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
При всем уважении к необходимости соблюдения процедур определения
while respecting the need to follow the procedures for defining...


Explanation:
-

Yuri Smirnov
Local time: 06:59
Works in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 71
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
При всем уважении к необходимости соблюдения процедур определения
With the greatest respect to the necessity of compliance with the procedures...


Explanation:
http://www.zdnet.co.uk/talkback/?PROCESS=show&ID=20023136&AT...

or "with due respect to..."

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-01-18 09:21:33 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.lingvoda.ru/forum/actualthread.aspx?tid=1446

Nadezhda Kirichenko
Local time: 04:59
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 1

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erzsébet Czopyk: requisiteness также подходит
1 min
  -> спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: