GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:46 Apr 16, 2010 |
Russian to English translations [PRO] Art/Literary - Folklore | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Rachel Douglas United States Local time: 22:24 | ||||
Grading comment
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
значение русской пословицы (помаленьку = понемножку) |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
Too much water drowned the miller Explanation: Proverbs are hardly translated word for word. Very often one has to use the method of analogy. -------------------------------------------------- Note added at 30 mins (2010-04-16 18:16:56 GMT) -------------------------------------------------- Miller often works with water mill and is very familiar with water. Much water - good milling. But too muuch water - it is flood, so the accident may happen. Example sentence(s):
Reference: http://abc-english-grammar.com/1/pog10.htm |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
too much of a good thing Explanation: Это действительно не перевод, но поговорка, которая часто встречается в схожих ситуациях. |
| ||
Notes to answerer
| |||