Что нам стоит дом построить

English translation: We can handle any quandaries, nothing is hard for us

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:Что нам стоит дом построить
English translation:We can handle any quandaries, nothing is hard for us
Entered by: Lina Episheva

07:59 May 7, 2008
Russian to English translations [PRO]
Art/Literary - Folklore / Saying
Russian term or phrase: Что нам стоит дом построить
Может быть существует уже утвержденный вариант?

Желательно не только передать смысл, но сохранить связь со "строительством дома" (если возможно)
Olga Kuznetsova
Local time: 07:03
what it takes to build a house
Explanation:
what it takes to build a house

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2008-05-07 08:39:13 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

ну а вы предложите тогда свой вариант. Есть другие идеи?
Selected response from:

Lina Episheva
Georgia
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5What it takes to build a house
Stepan Konev
3what it takes to build a house
Lina Episheva
3nothing is hard for us
Alexander Kondorsky


Discussion entries: 3





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
what it takes to build a house


Explanation:
what it takes to build a house

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2008-05-07 08:39:13 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

ну а вы предложите тогда свой вариант. Есть другие идеи?

Lina Episheva
Georgia
Native speaker of: Native in GeorgianGeorgian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mikhail Kropotov: ?
28 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nothing is hard for us


Explanation:
надо покопаться в поисках сходной идиомы в английском, а смысл выражения я Вам передал

Alexander Kondorsky
Russian Federation
Local time: 14:03
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

1188 days   confidence: Answerer confidence 5/5
What it takes to build a house


Explanation:
Утвержденного варианта нет и быть не может. Это не пословица и не идиома, чтобы к ней был эквивалент. Это строки из стихотворения. Какой может быть эквивалент у "Я помню чудное мгновение..."? Только прямой перевод. Вот вам "окомпьютезированный" вариант:
What it takes to build a house
Open “Paintbrush”, use your mouse


Stepan Konev
Russian Federation
Local time: 14:03
Works in field
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search