объект диспетчеризации

English translation: SO-controlled assets or facilities

20:04 Jun 1, 2012
Russian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation
Russian term or phrase: объект диспетчеризации
График ремонтов электроэнергетического оборудования должен содержать наименование объектов электроэнергетики с указанием объектов диспетчеризации, требующих ремонта, сроки проведения ремонта и виды ремонта, а для оборудования по производству электрической энергии -- также сведения о рабочей генерирующей мощности этого оборудования.
Nik-On/Off
Ukraine
Local time: 08:15
English translation:SO-controlled assets or facilities
Explanation:
include any units, assets or facilities under the despatch control of a System Operator (generation and transmission assets)
Selected response from:

Sergei Kvardakov
Russian Federation
Local time: 08:15
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5SO-controlled assets or facilities
Sergei Kvardakov
3transmission facility
IRA100
3asset to be maintained
Levis


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
transmission facility


Explanation:
...

IRA100
Local time: 07:15
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Levis: если он диспетчерский. То при чем тут transmission?
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
asset to be maintained


Explanation:
имхо, если уж в "Российской газете" это пишут
"О выводе объектов электроэнергетики в ремонт и из эксплуатации" как включенных в соответствии с Правилами оперативно-диспетчерского управления в электроэнергетике, утвержденными постановлением Правительства Российской Федерации от 27 декабря 2004 г. N 854 (далее - Правила оперативно-диспетчерского управления), в перечень объектов диспетчеризации (далее - объекты диспетчеризации).

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2012-06-02 14:45:46 GMT)
--------------------------------------------------

Asset, а не facility я называю непроизводственные объекты. Объект диспетчеризации относится к распределению и управлению как медиатор.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2012-06-02 17:39:11 GMT)
--------------------------------------------------

Думаю, вы правильно поняли. Отключают объект(ы), генерирующий(ие) электроэнергию, через объект, управляющий ими (Мосэнерго, Ленэнерго, Красэнерго и т.д.)

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2012-06-02 19:16:31 GMT)
--------------------------------------------------

Да. Поспешил. Переделать бы его по-хорошему как:
contain names of electric power facilities to be maintained and specify those of power dispatching/distribution and control assets


    Reference: http://www.rg.ru/2007/07/31/energo-remont-dok.html
Levis
Local time: 08:15
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: А почему asset? Чего-то я не понимаю

Asker: Ага, тогда, если я правильно понял контекст, ремонта требует объект электроэнергетики, а соответствующий объект диспетчеризации нужно просто указать.

Asker: тогда "to be maintained" неправильно

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
SO-controlled assets or facilities


Explanation:
include any units, assets or facilities under the despatch control of a System Operator (generation and transmission assets)

Sergei Kvardakov
Russian Federation
Local time: 08:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search