металлургическая цепь

English translation: Metallurgical circuit

13:03 Aug 6, 2002
Russian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / power
Russian term or phrase: металлургическая цепь
Опять я со своей табличкой, поскольку отвечающие не пришли к единому мнению по поводу цепей, которые и в заголовке ("Цепи и подстанции" - circuits), и в самой таблице (металлургическая цепь №... - grid).

Это все, что мне нужно для счастья...
Remedios
Kazakhstan
Local time: 22:02
English translation:Metallurgical circuit
Explanation:
Подозреваю, что Вы имеете дело с переводом перевода. Circuit очень распространенное слово для обозначения технологических линий/цехов/переделов (на горнорудных производствах, во всяком случае), употребление которого часто приводит к путанице, когда в тексте появляются электрические сети. Скорее всего, окажется, что именно это и было в какой момент написано по-английски. Спорим? :=) (A м. б. написано было train.)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-07 04:07:09 (GMT)
--------------------------------------------------

To Incongnita:

Грубо говоря, все строки в этой таблице должны иметь примерно такой вид: источник (ГРЭС/ТЭЦ/энергосистема в лице ВЛ) – точка ввода примерно на территории предприятия (например, ГПП) – распределительные устройства и (или) понижающие подстанции (РУ/КРУ, ПС/КТПС и т. д.) – потребитель (объект/цех/участок; м. б. со своим РУ или ПС). Соответственно, металлургическая цепь должна быть одним из потребителей. Does it make any sense?

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-07 04:16:18 (GMT)
--------------------------------------------------

Какая там корректность словоупотребления! Специалисты проверяли его на «можно понять» vs. «ни в жисть не разобраться» (если проверяли вообще).
Selected response from:

Konstantin Lakshin
United States
Local time: 10:02
Grading comment
Очень сильно надеюсь, что Вы знали, о чем писали... :-) Большое всем спасибо за мнения! Power Networks у меня уже было задействовано.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6Power Networks and Substations
Yuri Geifman
4 +1metallurgical process
Alex_R (X)
4Metal manufacture plant feed line
Irene N
4chain
Oleg Pashuk (X)
4Metallurgical circuit
Konstantin Lakshin


Discussion entries: 4





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Metal manufacture plant feed line


Explanation:
Нейтрально, не-неправильно и безобидно. В таком обороте даже не подкопаться - один завод или несколько.

Irene N
United States
Local time: 11:02
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
Power Networks and Substations


Explanation:
Metallurgical Industry Power Supply Grid

Немного длинно, нет времени покопаться в гугле, но по смыслу я бы примерно так переводил, цепи тут не очень подходят.

Yuri Geifman
Canada
Local time: 12:02
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан: Весьма похоже, и, что немаловажно, соответствует 1. Русско-английский политехнический словарь (Около 90 000 терминов) Москва, "Русский язык", 1982;
2 mins

agree  Oleg Pashuk (X)
26 mins

agree  David Mitchell
35 mins

agree  Georgiy Moiseenko
51 mins

agree  Libero_Lang_Lab
6 hrs

agree  AYP
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
metallurgical process


Explanation:
металлургическая цепь - как один из процессов производства на данном предприятии.

Alex_R (X)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Konstantin Lakshin
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
chain


Explanation:
Chain of plants and stations

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-06 17:22:53 (GMT)
--------------------------------------------------

...and anything else.
But - \"chain\" is the word

Oleg Pashuk (X)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Metallurgical circuit


Explanation:
Подозреваю, что Вы имеете дело с переводом перевода. Circuit очень распространенное слово для обозначения технологических линий/цехов/переделов (на горнорудных производствах, во всяком случае), употребление которого часто приводит к путанице, когда в тексте появляются электрические сети. Скорее всего, окажется, что именно это и было в какой момент написано по-английски. Спорим? :=) (A м. б. написано было train.)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-07 04:07:09 (GMT)
--------------------------------------------------

To Incongnita:

Грубо говоря, все строки в этой таблице должны иметь примерно такой вид: источник (ГРЭС/ТЭЦ/энергосистема в лице ВЛ) – точка ввода примерно на территории предприятия (например, ГПП) – распределительные устройства и (или) понижающие подстанции (РУ/КРУ, ПС/КТПС и т. д.) – потребитель (объект/цех/участок; м. б. со своим РУ или ПС). Соответственно, металлургическая цепь должна быть одним из потребителей. Does it make any sense?

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-07 04:16:18 (GMT)
--------------------------------------------------

Какая там корректность словоупотребления! Специалисты проверяли его на «можно понять» vs. «ни в жисть не разобраться» (если проверяли вообще).

Konstantin Lakshin
United States
Local time: 10:02
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 6
Grading comment
Очень сильно надеюсь, что Вы знали, о чем писали... :-) Большое всем спасибо за мнения! Power Networks у меня уже было задействовано.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search