Планируемая...

English translation: Projected ROI of real estate investments with full REINVESTMENT of profits

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:Планируемая доходность при инвестиционном рефинансировании вложений в недвижимость
English translation:Projected ROI of real estate investments with full REINVESTMENT of profits
Entered by: Victor Potapov

18:36 Feb 3, 2005
Russian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
Russian term or phrase: Планируемая...
Планируемая доходность при инвестиционном рефинансировании вложений в недвижимость
Ничего, что длинновато?
Спасибо.
Oleg Osipov
Russian Federation
Local time: 05:50
Projected ROI of real estate investments with full REINVESTMENT of profits
Explanation:
Low confidence не потому, что не уверен в ответе. Дело в том, что я не уверен в вопросе :-).

Я заменил не имеющую (для меня, для меня) смысла фразу "инвестиционное рефинансирование" на "реинвестирование" как наиболее близкую (ИМХО) по смыслу и по возможному применению.

Тем не менее, "реинвестирование вложений" - тоже смысла большого не имеет. "доходность вложений при реинвестировании прибылей" - это другое дело, но больно просто получается, согласитесь!

Ваш вопрос, Кот, вам прояснит либо Ваш контекст - либо Ваш заказчик.

Мой опыт показывает, что если вопросы собрать в один список и заказчику вежливо, но твёрдо заранее передать, намекнув на дальнейшее и ещё большее повышение качества - заказчики стремительно становятся довольны и считают своего переводчика заботящимся о них профессионалом.

Удачи!

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 27 mins (2005-02-04 10:03:59 GMT)
--------------------------------------------------

Владимиру Дубисскому:

Про \"инвестиционное рефинансирование вложений\".

Инвестиции - это вложения. рефинансирование - замена одного источника финансирования другим. Заменим финансы инвестициями? Буллшит (насколько я понимаю - и в инвестициях, и в буллшите).

Как я это вижу более подробно? Есть проект. Мы в него инвестировали откуда-то взятые деньги (кредит, собственные средства, инвестиции чужих людей). Теоретически \"рефинансирование\" может означать,что мы где-то взяли \"другие\" деньги и их вложили в проект,а \"старым\" кредиторам/инвесторам всё вернули.
Пример: можно начать проект на венчурные деньги, потом заматереть, взять кредит в банке (или нарастить себе хороший поток денежных средств) и расплатиться с инвесторами первой стадии (если кредит дешевле - а он для состоявшейся компании по-любому дешевле услуг венчурных капиталистов для старт-апа).

Так это я к чему? Сказать \"реинвестирование ВЛОЖЕНИЙ\" нельзя, вложенное можно, образно говоря, лишь \"вынуть\", а \"ре-инвестирование\" есть повторное вложение, \"ре-вложение\", так сказать. Можно реинвестировать дивиденды или проценты по вкладу. Можно реинвестировать прибыль (купил-продал-купил два-продал два...)

У меня впечатление, что человек (он же Автор текста) хотел выпендриться. И выпендрился. И не получилось - так часто бывает, текст звучит красиво, \"Внушаить!\" (с) Хрюн&Степан. Но смысла не имееть. :-)

Я работал с риэлтерами (и даже по сю пору владею миноритарной долей в небольшой риэлтерской компании - офисная недвижимость, дела идут ни шатко, ни валко, миллионером в этом деле, к сожалению, никогда не стать - не то, что переводы!:-))))

Так вот, риэлтеры - народ общительный, но не всегда в финансах фишку секущий на раз (если б они секли, то ипотека в России шла бы семимильными шагами!). Этот автор, настаиваю на своём, \"хотел сказать он, но словами выразить не смог\".

Вот почему вместо

\"инвестиционное рефинансирование вложений\"

по моему мнению, следует читать:

\"реинвестирование прибыли\"
или
\"рефинансирование инвестиций\"
или
\"рефинансирование вложений\" (что суть одно и то же с версией 2)...

Вот сейчас Кот спросит заказчика, вернётся обратно просветлённый - и мы все тоже слегка улучшим нашу карму, узнав правильный ответ.

А кто дочитал до конца - молодец. Вот.

Всем очень большой удачи. А риэлтерам - сам не хочу платить комиссионные. И никто не хочет. Так что желаю, чтоб все могли не платить риэлтерам эти самые комиссионные.

Кроме, разве что, комиссионных, подлежащих уплате одному небольшому агентству по офисной недвижимости :-)))
Selected response from:

Victor Potapov
Russian Federation
Local time: 05:50
Grading comment
Уважаемый коллеги!
Прошу извинить за задержку.
К сожалению, работа выполнена не напрямую, а через бюро. Народ был в отъезде, сроки поджимали, но в бюрЕ предпочли энту версию. Энто издержки нашей работы...
Спасибо за участие и помощь!
Кот
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Estimated
Ines Burrell
4 +2estimated return on investment for refinancing of real estate investment
Сергей Лузан
4 +1forecasted ...
Tsogt Gombosuren
4vsia fraza only
Vladimir Dubisskiy
4Expected, anticipated
Andrey Nikolayev
3 +1budgeted
Matt Stott
3 +1Supposed
Kirill Semenov
3Projected profitability of refinancing-based real estate investments
Alexander Kolegov
2 +1Projected ROI of real estate investments with full REINVESTMENT of profits
Victor Potapov


Discussion entries: 10





  

Answers


0 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Планируемая...
Estimated


Explanation:
Estimated

Ines Burrell
United Kingdom
Local time: 03:50
Works in field
Native speaker of: Native in LatvianLatvian, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kirill Semenov: also true :)
2 mins
  -> Thanks, Kirill!

agree  alex11: yep, estimated or projected
49 mins
  -> Thanks!

agree  Vladimir Dubisskiy: or anticipated
2 hrs
  -> Thanks!

neutral  Sergei Tumanov: это расчетная
3 hrs
  -> Thanks anyhow!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Планируемая...
forecasted ...


Explanation:
That's it

Tsogt Gombosuren
Canada
Local time: 20:50
Works in field
Native speaker of: Native in MongolianMongolian
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergei Tumanov: это прогнозируемая
3 hrs
  -> Yep, thanks a lot, Sergei! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Планируемая...
Supposed


Explanation:
Длинновато ничего. Обрежем. ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-02-03 18:47:52 GMT)
--------------------------------------------------

The supposed return of reinvestments into real estate/refunding of investments into real estate

Кирилл из вольного города Киева. ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-02-03 18:51:52 GMT)
--------------------------------------------------

Supposed, etc. из многих вариантов. В том числе projected -- из Гари, \"Неопубликованное\", но заслуживает рассмотрения, а то мы всех нейтивов нагло распихали. Пока что... ;).

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 05:50
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Сергей Лузан: "supposed return of reinvestments " "reinvestments into real estate" "refunding of investments into real estate" - did not match any documents. Утешьтесь только 9 for "reinvestment into real estate". (но здесь нет буквы *s*, как у Вас)
1 hr
  -> гы, я Гуголом не утешаюсь. Во многих смыслах, я самодостаточный. И где-то даже творю Гугол. Куда словари подевали, выкинули, что ли? Мы скучаем без ISBN !

agree  Sergei Tumanov: это предложенная - предлагаемая :-)
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
estimated return on investment for refinancing of real estate investment


Explanation:
RELE 2309 Syllabus - Rodrigo (Rod) Rodriguez
... 11.4 Define and illustrate the term "leverage". 11.5 Relate equity to refinancing
of real estate investment. 11.6 Briefly describe the IRS depreciation system. ...
iws.ccccd.edu/rrodriguez/RELE2309/rele2309_Syllabus.htm

[PDF] CIMdata Report, Alt ver4.qxdFile Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
... large implementations. Figure 5 lists CIMdata's estimated return on investment for small, medium, and large implementations. In ...
www.delmia.com/gallery/pdf/CIMdata_ROI_Study.pdf - Similar pages

92 English pages for "estimated return on investment for".

North Carolina Statewide Technical Architecture... 1998. The return on investment realized in 1997 was $1,330,000. Estimated return on investment for 1998 is $2,882,000. The cost ...
www.nascio.org/awards/1998awards/ Statewide/northcarolina.cfm

--------------------------------------------------
Note added at 2005-02-03 18:55:22 (GMT)
--------------------------------------------------

доходность сущ. фразы | g-sort
общ. earning power; yield; profitableness
бизн. profitability; remunerativeness
выч. returns on investment
менедж. reinunerativeness
экон. revenue position; return; earning power ratio
юр. earning capacity

http://www.multitran.ru/c/m.exe?q=&L1=2&L2=1

Good luck, Kot!

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 05:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Kirill Semenov: and Good luck, Sergey Luzan! Все еще воруем, где плохо лежит, компонуем из чужого, ага?
4 mins
  -> А вы присвоили себе мультитран и гугл, Kirill Semenov? Или приватизировали сразу и то и другое? Я внимательно проверю Ваш вариант :)

agree  alex11: estimated/projected return from refinancing of real estate investments
35 mins
  -> Спасибо за редакцию, но только не "projected" в экономике, alex11 :) Посмотрите хотя бы мультитран. Здесь речь идёт уже об окупаемости, а это - сметы, оценки (estimated)

agree  Leonid Gornik: But "targeted"
9 hrs
  -> Thank you, Leonid ! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Планируемая...
budgeted


Explanation:
Тоже может быть "budgeted" если, например, рассчитывают на те доходы.

Matt Stott
Spain
Local time: 04:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergei Tumanov: UK english says budget !!!! http://www.translations.ee/budget.htm
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Планируемая...
Expected, anticipated


Explanation:
Expected ROI on real estate refinancing.

Andrey Nikolayev
Local time: 22:50
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sergei Tumanov: ожидаемая! :-)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Планируемая...
vsia fraza only


Explanation:
the anticipated return with the real estate investment refinancing

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 38 mins (2005-02-03 21:14:44 GMT)
--------------------------------------------------

No SUPPOSED point aspirations here - just like cats :-)) [my Tusia the cat would approve it]

Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 21:50
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Планируемая доходность при РЕИНВЕСТИРОВАНИИ вложений в недвижимость
Projected ROI of real estate investments with full REINVESTMENT of profits


Explanation:
Low confidence не потому, что не уверен в ответе. Дело в том, что я не уверен в вопросе :-).

Я заменил не имеющую (для меня, для меня) смысла фразу "инвестиционное рефинансирование" на "реинвестирование" как наиболее близкую (ИМХО) по смыслу и по возможному применению.

Тем не менее, "реинвестирование вложений" - тоже смысла большого не имеет. "доходность вложений при реинвестировании прибылей" - это другое дело, но больно просто получается, согласитесь!

Ваш вопрос, Кот, вам прояснит либо Ваш контекст - либо Ваш заказчик.

Мой опыт показывает, что если вопросы собрать в один список и заказчику вежливо, но твёрдо заранее передать, намекнув на дальнейшее и ещё большее повышение качества - заказчики стремительно становятся довольны и считают своего переводчика заботящимся о них профессионалом.

Удачи!

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 27 mins (2005-02-04 10:03:59 GMT)
--------------------------------------------------

Владимиру Дубисскому:

Про \"инвестиционное рефинансирование вложений\".

Инвестиции - это вложения. рефинансирование - замена одного источника финансирования другим. Заменим финансы инвестициями? Буллшит (насколько я понимаю - и в инвестициях, и в буллшите).

Как я это вижу более подробно? Есть проект. Мы в него инвестировали откуда-то взятые деньги (кредит, собственные средства, инвестиции чужих людей). Теоретически \"рефинансирование\" может означать,что мы где-то взяли \"другие\" деньги и их вложили в проект,а \"старым\" кредиторам/инвесторам всё вернули.
Пример: можно начать проект на венчурные деньги, потом заматереть, взять кредит в банке (или нарастить себе хороший поток денежных средств) и расплатиться с инвесторами первой стадии (если кредит дешевле - а он для состоявшейся компании по-любому дешевле услуг венчурных капиталистов для старт-апа).

Так это я к чему? Сказать \"реинвестирование ВЛОЖЕНИЙ\" нельзя, вложенное можно, образно говоря, лишь \"вынуть\", а \"ре-инвестирование\" есть повторное вложение, \"ре-вложение\", так сказать. Можно реинвестировать дивиденды или проценты по вкладу. Можно реинвестировать прибыль (купил-продал-купил два-продал два...)

У меня впечатление, что человек (он же Автор текста) хотел выпендриться. И выпендрился. И не получилось - так часто бывает, текст звучит красиво, \"Внушаить!\" (с) Хрюн&Степан. Но смысла не имееть. :-)

Я работал с риэлтерами (и даже по сю пору владею миноритарной долей в небольшой риэлтерской компании - офисная недвижимость, дела идут ни шатко, ни валко, миллионером в этом деле, к сожалению, никогда не стать - не то, что переводы!:-))))

Так вот, риэлтеры - народ общительный, но не всегда в финансах фишку секущий на раз (если б они секли, то ипотека в России шла бы семимильными шагами!). Этот автор, настаиваю на своём, \"хотел сказать он, но словами выразить не смог\".

Вот почему вместо

\"инвестиционное рефинансирование вложений\"

по моему мнению, следует читать:

\"реинвестирование прибыли\"
или
\"рефинансирование инвестиций\"
или
\"рефинансирование вложений\" (что суть одно и то же с версией 2)...

Вот сейчас Кот спросит заказчика, вернётся обратно просветлённый - и мы все тоже слегка улучшим нашу карму, узнав правильный ответ.

А кто дочитал до конца - молодец. Вот.

Всем очень большой удачи. А риэлтерам - сам не хочу платить комиссионные. И никто не хочет. Так что желаю, чтоб все могли не платить риэлтерам эти самые комиссионные.

Кроме, разве что, комиссионных, подлежащих уплате одному небольшому агентству по офисной недвижимости :-)))

Victor Potapov
Russian Federation
Local time: 05:50
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 34
Grading comment
Уважаемый коллеги!
Прошу извинить за задержку.
К сожалению, работа выполнена не напрямую, а через бюро. Народ был в отъезде, сроки поджимали, но в бюрЕ предпочли энту версию. Энто издержки нашей работы...
Спасибо за участие и помощь!
Кот

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Svetlana Chekunova: согласна с комментарием, спасибо
2 days 18 hrs
  -> За "агри" спасибо, но я бы не сокращал, т.к. а) непонятно, что именно реинвестируем (см. первую часть моих комментариев выше), б) я бы сказал investments in, но не into...
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Планируемая...
Projected profitability of refinancing-based real estate investments


Explanation:
Projected profitability of refinancing-based real estate investments.

Alexander Kolegov
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search