«золотого ряда»

English translation: The Ayurveda golden range / Top 50 Ayurvedic medicinal herbs

22:36 Jan 30, 2014
Russian to English translations [PRO]
Marketing - Cosmetics, Beauty / cosmetic products
Russian term or phrase: «золотого ряда»
Экстракты растений «золотого ряда» аюрведы - центеллы, лакрицы, женьшеня, алоэ и розовая вода разгладят кожу, придадут ей упругость, эластичность и сохранят естественную красоту.

Thanks in advance!
Arabella Bishop
Local time: 05:00
English translation:The Ayurveda golden range / Top 50 Ayurvedic medicinal herbs
Explanation:
Не собиралась публиковать отдельный ответ, раз уж уже высказалась в "дискуссиях", но меня серьезно смутило, что мое прочтение оригинала резко отличается от всех трех ответов.

По-моему, достаточно очевидно, что речь не о названии линейки косметических продуктов, но о ингредиентах, в них использованных: "Экстракты растений «золотого ряда» аюрведы - центеллы, лакрицы, женьшеня, алоэ и розовая вода разгладят кожу..." Некоторые из трав/растений даже названы.

По разным источникам, всего "золотой ряд" Аюрведы (обычно именно так, в кавычках) насчитывает от 50 до 150 трав и растений:
http://www.aur.ru/articles/item_247
http://www.gdvsale.ru/zh-hans/content/osnovy-ayurvedicheskoi...

Следовательно, передать смысл вполне можно, используя обороты типа "top 50 Ayurvedic herbs", "top 100", и т.д., либо буквальное ("the Ayurveda golden range", по аналогии с "Золотым штатом" или "золотым миллиардом"). ИМХО, разумеется.

Selected response from:

Alexandra Schneeuhr
Cyprus
Local time: 05:00
Grading comment
Thank you, Alexandra!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4The Ayurveda golden range / Top 50 Ayurvedic medicinal herbs
Alexandra Schneeuhr
4flagship series
katerina turevich
3our precious Ayurvedic line
Natalia Volkova
3Gold Range
Kristina Albrecht (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
our precious Ayurvedic line


Explanation:
*

Natalia Volkova
Russian Federation
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Gold Range


Explanation:
If it is not just a nice way to descibe their products, if there is in fact such product range I would rather call it "Gold Range".

Kristina Albrecht (X)
Local time: 03:00
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
flagship series


Explanation:
premier Ayurveda line

katerina turevich
Netherlands
Local time: 04:00
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alexandra Schneeuhr: Is it series and not species? Am just a bit confused here... // yes, that's exactly why I asked :)
18 mins
  -> a bit of confusion may indeed arise here: "series"would be as applied to products, and "species"- as applied to plants. Но, судя по предложению, тут речь идёт об экстрактах .
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
The Ayurveda golden range / Top 50 Ayurvedic medicinal herbs


Explanation:
Не собиралась публиковать отдельный ответ, раз уж уже высказалась в "дискуссиях", но меня серьезно смутило, что мое прочтение оригинала резко отличается от всех трех ответов.

По-моему, достаточно очевидно, что речь не о названии линейки косметических продуктов, но о ингредиентах, в них использованных: "Экстракты растений «золотого ряда» аюрведы - центеллы, лакрицы, женьшеня, алоэ и розовая вода разгладят кожу..." Некоторые из трав/растений даже названы.

По разным источникам, всего "золотой ряд" Аюрведы (обычно именно так, в кавычках) насчитывает от 50 до 150 трав и растений:
http://www.aur.ru/articles/item_247
http://www.gdvsale.ru/zh-hans/content/osnovy-ayurvedicheskoi...

Следовательно, передать смысл вполне можно, используя обороты типа "top 50 Ayurvedic herbs", "top 100", и т.д., либо буквальное ("the Ayurveda golden range", по аналогии с "Золотым штатом" или "золотым миллиардом"). ИМХО, разумеется.



Alexandra Schneeuhr
Cyprus
Local time: 05:00
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you, Alexandra!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cyhul
14 hrs
  -> Thank you!

agree  *Alena*: the best answer, I think
1 day 2 hrs
  -> Thank you, Alena

agree  MariyaN (X)
1 day 10 hrs
  -> Thank you, Mariya

agree  Natalia Volkova: A really good version, indeed!
3 days 33 mins
  -> Thank you ))
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search