настои женьшеня и алоэ

English translation: infused with ginseng and aloe

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:настои женьшеня и алоэ
English translation:infused with ginseng and aloe
Entered by: Amy Lesiewicz

13:36 Jun 21, 2012
Russian to English translations [PRO]
Cosmetics, Beauty / Body Balm
Russian term or phrase: настои женьшеня и алоэ
Входящие в состав бальзама настои женьшеня и алоэ оказывают тонизирующее и обновляющее действие на кожу.

Проблема в том, что в тексте также фигурирует слово "экстракт", кот-ое я в этом предложении уже не могу использовать.... Скажите, плз, как тогда правильно перевести - Infused with ginseng and aloe vera, this balm tones up and renews the skin? Ginseng and aloe vera infusion tones up and renews the skin? Спасибо!
Arabella Bishop
Local time: 05:11
infused with ginseng and aloe
Explanation:
I like your first option
Selected response from:

Amy Lesiewicz
United States
Local time: 22:11
Grading comment
Thank you very much!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5infused with ginseng and aloe
Amy Lesiewicz
5 -1genseng and aloe tincture
Ana Dimitrova


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
genseng and aloe tincture


Explanation:
The order is like that - you write first the herb and then the word "tincture".

Ana Dimitrova
Bulgaria
Local time: 05:11
Native speaker of: Bulgarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Anton Konashenok: "tincture" ("настойка") is alcohol-based, "настой" is water-based.
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
infused with ginseng and aloe


Explanation:
I like your first option

Amy Lesiewicz
United States
Local time: 22:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Thank you very much!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LOliver: I like her first option too, but I would say "rejuvenates your skin" rather than "renews".
2 hrs

agree  MariyaN (X): I think "infuse" is just fine, too.
3 hrs

agree  Roman M
5 hrs

agree  Oleksiy Markunin
5 hrs

agree  svetlana cosquéric
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search