Архаровцы

English translation: Busybodies

13:40 Jan 24, 2016
Russian to English translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama
Russian term or phrase: Архаровцы
Здравствуйте еще раз. Помогите, пожалуйста, перевести правильно. В первый раз, когда я смотрел, я подумал, что человек сказал "Стопхамовцы". Теперь я смотрю еще раз, и он говорит по-моему "Архаровцы". То есть, он имеет в виду людей с чрезмерно активной гражданской позицией. Наверное такой же смысл имело бы и слово "тимуровцы" в данном случае.

Помогите, пожалуйста, перевести. Вот это место в ролике (осторожно - по ссылке присутствуют нецензурные выражения): https://youtu.be/IEtZdceUQtw?t=1m23s

Водителя, который едет по тротуару, останавливают активисты:

- Доброе утро. Здравствуйте.

- *** архаровцы! Откуда вы тут взялись?
Mikola
Russian Federation
Local time: 17:50
English translation:Busybodies
Explanation:
раньше ашипка была
Selected response from:

Pavel Altukhov
Local time: 17:50
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Buttinskies
Ythir
3 +1Busybodies
Pavel Altukhov
3rogues
Oleg Lozinskiy
3Troublemakers
Tatiana Grehan


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Troublemakers


Explanation:
IMHO

Tatiana Grehan
United States
Local time: 10:50
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 116
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rogues


Explanation:
rogue
noun \ˈrōg\
Simple Definition of rogue

: a man who is dishonest or immoral

: a man who causes trouble in a playful way
http://www.merriam-webster.com/dictionary/rogue

Архаровцы это:
Толкование

Архаровцы

Архаровцы

Из истории России. Во времена императрицы Екатерины II обер-полицмейстером Москвы, то есть главой всей полиции города, был Николай Петрович Архаров (1742—1797), который разработал систему жестких мер по подавлению преступности в Москве, он же суровыми, решительными мерами подавил Чумной бунт (1771) в Москве. Это не понравилось многим москвичам, и Н. П. Архаров снискал среди них дурную славу, которая распространилась и на всех его подчиненных — московских полицейских: их в народе стали неодобрительно называть «архаровцами».
С течением времени история слова забылась, но осталось его негативное значение, и «архаровцами» стали называть уже не блюстителей порядка, а всех его нарушителей — грабителей, шумных бродяг, хулиганов и вообще отчаянных людей, готовых на всякого рода преступления.
Иронически: о бесшабашных, отчаянных людях, способных на самые непредсказуемые поступки, или шутливо об озорных детях, скорых на всевозможные проказы, проделки и т. д.

Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М.: «Локид-Пресс». Вадим Серов. 2003.
http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_wingwords/101/Архаровцы



Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 17:50
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Busybodies


Explanation:
раньше ашипка была

Pavel Altukhov
Local time: 17:50
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 28
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anzhelika Kuznetsova
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Buttinskies


Explanation:
Besides retaining the meaning of 'noisome trouble maker' and 'meddler', has a nice Russian ring to it.


    Reference: http://www.merriam-webster.com/dictionary/buttinsky
Ythir
Russian Federation
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  The Misha: This is a very unusual word. I spoke English for over forty years and never heard it before. Or maybe it's just me.
1 hr
  -> Fair enough, I think I've heard it exactly once myself - but then again, the same goes for "архаровцы" in my case. On the plus side, the meaning of 'buttinsky' is easily guessable, so the word's possible obsoleteness is hardly a problem.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search