для подписания

English translation: for signature

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:для подписания
English translation:for signature
Entered by: David Knowles

18:15 Aug 25, 2004
Russian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Russian term or phrase: для подписания
Не позднее 27.08.2004 мы направим вам для подписания контракт между А и В.
We will send you the contract between А and B no later than on August 27, 2004 so that you can sign it.
(пояснение: фирма а собирается направить контракт фирме б , чтобы последняя его подписала)
как я сказал приемлемо?
Vova
Local time: 04:11
for signature
Explanation:
instead of "so that you can sign it." Preferably "send you the contract between A and B for signature no later than August 27, 2004"

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2004-08-25 18:24:44 GMT)
--------------------------------------------------

Actually, my improved version is ambiguous! I\'ll settle for:
We will send you the contract between А and B no later than August 27, 2004 for signature.
Selected response from:

David Knowles
Local time: 02:11
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1for signature
David Knowles
4for your countersignature, for your signature
Vladimir Pochinov


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
для подписания
for your countersignature, for your signature


Explanation:
We will then mail two signed originals of Schedule "A" with a request for your countersignature and return of one signed copy.
www.huntley.com/vendor/main.shtml

Ваш вариант также OK.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-08-25 18:22:07 GMT)
--------------------------------------------------

Да, лучше без местоимений - for countersignature иди for signature.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-08-25 18:22:48 GMT)
--------------------------------------------------

Да, лучше без местоимений - for countersignature или for signature.

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 03:11
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 123
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
для подписания
for signature


Explanation:
instead of "so that you can sign it." Preferably "send you the contract between A and B for signature no later than August 27, 2004"

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2004-08-25 18:24:44 GMT)
--------------------------------------------------

Actually, my improved version is ambiguous! I\'ll settle for:
We will send you the contract between А and B no later than August 27, 2004 for signature.


David Knowles
Local time: 02:11
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 195

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Milena Sahakian
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search