Обеспечение контрактов с администратором

English translation: Providing for contacts with the administrator

13:36 May 5, 2004
Russian to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Russian term or phrase: Обеспечение контрактов с администратором
Обеспечение контрактов с администратором (1), бухгалтером (2), полевыми работниками (2) и сотрудниками по вводу данных (4)

Is this providing a contract *for* the administrator etc? Does one say "provide a contract with..." in Russian? Or does it mean something else?
Kajuco
United Kingdom
Local time: 16:36
English translation:Providing for contacts with the administrator
Explanation:
@

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-05-05 13:40:02 GMT)
--------------------------------------------------

Providing for contracts with the administrator
Selected response from:

Andrey Belousov (X)
United States
Local time: 11:36
Grading comment
Thanks. I think English does prefer gerunds to nouns.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Providing for contacts with the administrator
Andrey Belousov (X)
4Provision of the contracts with the administrator
spwana
3conclusion of contracts with administrator...
2rush


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Обеспечение контрактов с администратором
conclusion of contracts with administrator...


Explanation:
IMHO

2rush
Kazakhstan
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Обеспечение контрактов с администратором
Providing for contacts with the administrator


Explanation:
@

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-05-05 13:40:02 GMT)
--------------------------------------------------

Providing for contracts with the administrator


Andrey Belousov (X)
United States
Local time: 11:36
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 197
Grading comment
Thanks. I think English does prefer gerunds to nouns.
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Обеспечение контрактов с администратором
Provision of the contracts with the administrator


Explanation:
В принципе тоже самое, что и providing contracts... просто мне кажется что существительнее здесь будет лучше звучать, чем герундий... хотя, все зависит от контекста.

spwana
Local time: 17:36
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search