13:36 May 5, 2004 |
Russian to English translations [Non-PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrey Belousov (X) United States Local time: 11:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Providing for contacts with the administrator |
| ||
4 | Provision of the contracts with the administrator |
| ||
3 | conclusion of contracts with administrator... |
|
Обеспечение контрактов с администратором conclusion of contracts with administrator... Explanation: IMHO |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Обеспечение контрактов с администратором Providing for contacts with the administrator Explanation: @ -------------------------------------------------- Note added at 3 mins (2004-05-05 13:40:02 GMT) -------------------------------------------------- Providing for contracts with the administrator |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Обеспечение контрактов с администратором Provision of the contracts with the administrator Explanation: В принципе тоже самое, что и providing contracts... просто мне кажется что существительнее здесь будет лучше звучать, чем герундий... хотя, все зависит от контекста. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.