Onboarding Booklet

English translation: Сведения о Клиенте (Компании) / Опросный лист

17:36 Feb 4, 2020
Russian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Corporate practices to attract clients
Russian term or phrase: Onboarding Booklet
Добрый день, коллеги! Подскажите, пожалуйста, как на русском назвать "onboarding booklet" - речь идёт не о найме сотрудников, а о подписании договора с клиентом на оказание финансовых услуг.
Помимо самого договора, подписывается этот самый буклет, он довольно подробный, 4 раздела, в том числе посвященные самим клиентам, они пишут о том, что они конкретно ожидают от компании, в том числе о рисках, которые клиент готов понести и тд.
Я не знаю, как такие вещи называют на практике. Буклет для онбординга - как-то в лоб, редактор забанит точно :)
Просто буклет о компании или буклет-презентация - не то, тут сложнее.
Спасибо!
margerrit
Russian Federation
Local time: 08:40
English translation:Сведения о Клиенте (Компании) / Опросный лист
Explanation:
На мой взгляд, термин "буклет" применим скорее к какому-либо материалу, предоставляющему информацию, например, рекламный буклет. Здесь же речь идет о документе, в который клиенту необходимо ввести информацию. Поэтому считаю, что лучше не использовать слово "буклет".

Для примера, посмотрите на раздел "Документы для заполнения при открытии счета" для ИП в Альфа Банке. Там используется термин "Сведения". Я лично заполнял этот документ и там как раз нужно описать свою деятельность, ожидания и т.д. - https://alfabank.ru/sme/raschetnyj-schet/ip/docs/

Также, как вариант можно использовать термин "Опросный лист". Вот пример такого документа - https://priovtb.com/local/templates/prio/laidingdoc/otkryt-r...

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2020-02-05 11:03:12 GMT)
--------------------------------------------------

Еще можно "Анкета Клиента" или просто "Анкета"
Selected response from:

Alexander Gulevskiy
Local time: 06:40
Grading comment
Это "Анкета клиента", опросили юристов тоже, анкета. Киприоты может быть просто использовали некорректное название "буклет"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Сведения о Клиенте (Компании) / Опросный лист
Alexander Gulevskiy
3Партнерское соглашение
Pavel Altukhov
3Памятка для клиента
svetlana cosquéric
3адапционный буклет
Mikhail Zavidin


Discussion entries: 6





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Партнерское соглашение


Explanation:
n/a

Pavel Altukhov
Local time: 08:40
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Спасибо за идею, но это точно не партнеры, это чисто клиенты. Кипрская компания по управлению активами богатеньких клиентов :)

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Памятка для клиента


Explanation:
такие дают в банках, строительных компаниях

svetlana cosquéric
France
Local time: 06:40
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
адапционный буклет


Explanation:
как вариант

но не в контексте HR

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2020-02-04 19:01:08 GMT)
--------------------------------------------------

или как гугл подсказывает: адаптационный буклет

Mikhail Zavidin
Local time: 08:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lilia Festa Zaripova
8 mins
  -> Спасибо!

disagree  Alexander Gulevskiy: Слово Адапционный не существует, а термин Адаптация используется как раз в контексте HR: https://hrtime.ru/material/informatsionnyy-buklet-dlia-novic... http://www.adaptation360.ru/adaptatsiya-pesonala/instrumenty
20 hrs
  -> you have missed the point. Я предлагаю использовать слово адаптационный, и вне контекста HR
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Сведения о Клиенте (Компании) / Опросный лист


Explanation:
На мой взгляд, термин "буклет" применим скорее к какому-либо материалу, предоставляющему информацию, например, рекламный буклет. Здесь же речь идет о документе, в который клиенту необходимо ввести информацию. Поэтому считаю, что лучше не использовать слово "буклет".

Для примера, посмотрите на раздел "Документы для заполнения при открытии счета" для ИП в Альфа Банке. Там используется термин "Сведения". Я лично заполнял этот документ и там как раз нужно описать свою деятельность, ожидания и т.д. - https://alfabank.ru/sme/raschetnyj-schet/ip/docs/

Также, как вариант можно использовать термин "Опросный лист". Вот пример такого документа - https://priovtb.com/local/templates/prio/laidingdoc/otkryt-r...

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2020-02-05 11:03:12 GMT)
--------------------------------------------------

Еще можно "Анкета Клиента" или просто "Анкета"


    https://ru.wikipedia.org/wiki/Буклет
Alexander Gulevskiy
Local time: 06:40
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Это "Анкета клиента", опросили юристов тоже, анкета. Киприоты может быть просто использовали некорректное название "буклет"
Notes to answerer
Asker: Спасибо! Анкета это

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search