GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:51 Jun 8, 2016 |
Russian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Business/Commerce (general) / truck scales | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: VASKON Russian Federation Local time: 14:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Installation Zone - Standard |
|
Installation Zone - Standard Explanation: Вы правы, под зоной установки имеется в виду климатическая зона и грунт. Поэтому перевести, на мой взгляд, лучше всего стандартно и максимально близко к оригиналу. Это позволит максимально сохранить исходный смысл. В примечании можете указать, например, the climate and the soil conditions. -------------------------------------------------- Note added at 7 час (2016-06-08 17:24:11 GMT) -------------------------------------------------- тогда уж "climate/soil", а примечание можно дать по звёздочке внизу таблицы ). Но лучше Installation Zone* или Mount Zone* и по звёздочке примечание внизу таблицы. Так Вы останетесь ближе к оригиналу. Бывает надобность восстановить оригинал по переводу. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.