This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
By the way, after quickly looking through the article, I highly doubt that it was this guy who wrote the answers. But then again, wrong word usage is a habit of Russian copywriters as well.
ILAN, that's why I was talking about the context. But judging by the article, it's exactly as I supposed. "Им кажется, что у них и так все не плохо: производства ориентированы на выпуск крупнотоннажной продукции, потребители есть, многое идет на экспорт."
So what he basically means is that they're well off because they have large-scale production. The fact that he used a wrong word for that is completely in line with the word usage habits of Russian politicians.
This one isn't wrong, but isn't very standard usage, either. The most frequent use of "крупнотоннажный" is in chemical industry, referring to simple chemicals mostly used as feedstock for further industrial processes, as opposed to the so-called fine chemicals. It's also frequently applied in a similar manner to bulk commodities in general, and is also often used in transportation, referring to something bigger than your usual HGV (oversize transporters, quarry dumpers, etc.) or to large ships, especially tankers.
Ilan Rubin (X)
Russian Federation
ASKER
2 Anton
18:27 Nov 29, 2015
Thanks Anton, that's a good idea. But what about the following article? Maybe this concept means different things to different people?
Nobody wrote anything. Just a speech by the Dear Leader of one of Russia's "republics" where he says that they have factories making this stuff. Not sure he knows how to write, come to think of it.
without some rephrasing, mentioning the specific nature of the products they mean. I.e., massive construction assemblies, heavy machinery, big guns, etc. It just makes no sense to say manufacturing "large products" or "massive products" in English. That is, of course, if the quality of writing matters here. If it doesn't, just give them their "massive products" and be done with it. Pft, who cares what a politician says anyway?
I don't like the replies so far :-) "designed for large scale production" - no, large scale production means the factory is big or produces lots of widgets. But the Russian text is about producing big (heavy) widgets, not lots of them
"heavyweight products" - sounds like products for heavyweight boxers or people with a weight problem...
So far I have 'bulky goods' (my own choice, and as it's just a speech by some local politician that's what I'm going with in my job), but it sounds a bit clumsy too
Automatic update in 00:
Answers
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
heavy-duty products
Explanation: Or it could be "heavy industry," if you are talking about steel factories and power plants and such.
Susan Welsh United States Local time: 19:17 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 32
manufacturing of mass-demand products; large-scale low-tech manufacturing
Explanation: Ilan, you are mistaken, "крупнотоннажная продукция" is not big heavy widgets, it's simple standardised products that are in mass demand and are therefore made on a large scale, such as e.g. bricks, bulk foodstuff, simple industrial chemicals like sulfuric acid, as opposed to e.g. pharmaceuticals, complex machinery, or bespoke orders. Even though it isn't necessarily low-tech by definition, it's usually low-tech de facto.
-------------------------------------------------- Note added at 20 hrs (2015-11-30 10:49:04 GMT) --------------------------------------------------
Susan and Misha are right about mass demand, though I can't quite come up with the right term to circumvent this problem. Commodities? Not very accurate, either, but on the other side of the target :-)
Anton Konashenok Czech Republic Local time: 01:17 Native speaker of: Russian, English PRO pts in category: 40
22 mins confidence: peer agreement (net): +2
ориентированы на выпуск крупнотоннажной продукции
designed for large scale production
Explanation: More context please?..
-------------------------------------------------- Note added at 22 mins (2015-11-29 14:39:04 GMT) --------------------------------------------------
Thanks for choosing my answer, especially after the initial doubts :)
Vladimir Zakharov Russian Federation Local time: 02:17 Specializes in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 39
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.