GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:05 Dec 12, 2009 |
Romanian to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ioana LAZAR France Local time: 00:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | betta a sportelli |
| ||
2 | chiatta di dragaggio |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
chiatta di dragaggio Explanation: Se non è la traduzione corretta, forse è quella che vi si avvicina di più: http://209.85.135.132/search?q=cache:n_M_1PAQk7gJ:www.dalsan... -------------------------------------------------- Note added at 9 ore (2009-12-12 20:33:04 GMT) -------------------------------------------------- Nella pagina in cui il termine è stato tradotto in inglese si ipotizza che "hidroclap" sia una marca, ma purtroppo nulla (almeno in rete) sembra confermarlo -------------------------------------------------- Note added at 9 ore (2009-12-12 20:39:52 GMT) -------------------------------------------------- Stando al confronto col russo e con l'inglese (гидроклап = грунтоотвозная шаланда = dredging barge = chiatta di dragaggio) sembra che questa sia la soluzione... Attendo conferme o smentite :) http://www.google.it/search?hl=it&q="грунтоотвозная шаланда"... http://www.google.it/search?hl=it&q="грунтоотвозная шаланда"... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
betta a sportelli Explanation: Ho trovato questa spiegazione (in francese) del termine "hydroclap". "Hydroclap : Bateau à double coque transportant les matériaux chargés au dipper et déchargeant en s’ouvrant dans le sens de la longueur (idem chaland fendable)" Da : http://www.ceresm.com/Guide de mise en oeuvre des explosifs.... Anche qui si parla di "chaland fendable", che viene chiamato anche "chaland à clapets". "Description succincte - Brève description du marché ou de l'achat/des achats : construction neuve d'un chaland à clapets ou fendable, amphidrome." Da: http://www.klekoon.com/boamp/boamp-appels-offres-constructio... Larousse: " Chaland à clapets, chaland dont le fond est constitué par des volets susceptibles de s'ouvrir pour en provoquer la vidange et dont la flottabilité est assurée par des ballasts latéraux étanches. (De tels engins sont utilisés pour l'évacuation de débris, de déchets industriels ou des produits de dragage et pour la construction des parties basses des ouvrages maritimes.)" Da : http://www.larousse.fr/encyclopedie/nom-commun-nom/clapet_nm... Ecco cos'ho trovato come equivalente per "chaland à clapets": 24. "bâtiment de chantier": un bateau approprié et destiné d'après son mode de construction et son équipement à être utilisé sur les chantiers tel qu'un refouleur, un chaland à clapets ou un chaland-ponton, un ponton ou un poseur de blocs; 24. "nave cantiere": qualsiasi nave appositamente costruita ed attrezzata per essere utilizzata nei cantieri, come per esempio un rifluitore, una betta a sportelli o una betta-pontone, un pontone o una nave posablocchi; Da: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=fr&ihmlang=... -------------------------------------------------- Note added at 1 giorno4 ore (2009-12-13 15:16:47 GMT) -------------------------------------------------- Su questo sito invece vedo che viene chiamata "beffa a sportelli". "22. "nave cantiere": battello costruito ed equipaggiato in modo appropriato per essere utilizzato nei cantieri, come per esempio un rifluitore, una beffa a sportelli o una beffa-pontone, un pontone o un posablocchi". http://reterei.eu/repertorio/trasporti/tipigalleggiante.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.