GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:50 Nov 24, 2005 |
Romanian to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / automazioni | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Liliana Roman-Hamilton Local time: 00:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | vedi spiegazione sotto |
|
vedi spiegazione sotto Explanation: Io la intendo cosi': questa ditta deve allestire lo spazio a sua disposizione e, per quanto riguarda gli oggetti infiammabili, li deve sistemare in un certo luogo e modo, con una certa illuminazione, fornendo anche dei segnali per il pubblico (cartelli informativi dato che si tratta di merci infiammabili) e non deve mettere questi oggetti infiammabili vicino agli oggetti artigianali (che magari sono fatti di paglia, tipo cestini, canestri) per ragioni di sicurezza. "Fara artizanale" significa letteralmente "senza oggetti(prodotti) artigianali", ma io tradurrei con "lontano da oggetti/prodotti artigianali". Spero di esserti stata di aiuto. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.