fara artizanale

Italian translation: lontano da oggetti artigianali

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:fara artizanale
Italian translation:lontano da oggetti artigianali
Entered by: Liliana Roman-Hamilton

13:50 Nov 24, 2005
Romanian to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / automazioni
Romanian term or phrase: fara artizanale
Firma XXX va amenaja locurile mentionate tinand cont si de depozitarea marfurilor inflamabile (semnalizare, ordine, iluminat adecvat, avertizoare, unde este cazul, fara artizanale).
Scusate ma non capisco a cosa fa riferimento "fara artizanale"!
Grazie per l'aiuto
laura13
Italy
Local time: 08:18
vedi spiegazione sotto
Explanation:
Io la intendo cosi': questa ditta deve allestire lo spazio a sua disposizione e, per quanto riguarda gli oggetti infiammabili, li deve sistemare in un certo luogo e modo, con una certa illuminazione, fornendo anche dei segnali per il pubblico (cartelli informativi dato che si tratta di merci infiammabili) e non deve mettere questi oggetti infiammabili vicino agli oggetti artigianali (che magari sono fatti di paglia, tipo cestini, canestri) per ragioni di sicurezza.


"Fara artizanale" significa letteralmente "senza oggetti(prodotti) artigianali", ma io tradurrei con "lontano da oggetti/prodotti artigianali".

Spero di esserti stata di aiuto.
Selected response from:

Liliana Roman-Hamilton
Local time: 00:18
Grading comment
grazie mille per l'aiuto!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4vedi spiegazione sotto
Liliana Roman-Hamilton


  

Answers


9 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vedi spiegazione sotto


Explanation:
Io la intendo cosi': questa ditta deve allestire lo spazio a sua disposizione e, per quanto riguarda gli oggetti infiammabili, li deve sistemare in un certo luogo e modo, con una certa illuminazione, fornendo anche dei segnali per il pubblico (cartelli informativi dato che si tratta di merci infiammabili) e non deve mettere questi oggetti infiammabili vicino agli oggetti artigianali (che magari sono fatti di paglia, tipo cestini, canestri) per ragioni di sicurezza.


"Fara artizanale" significa letteralmente "senza oggetti(prodotti) artigianali", ma io tradurrei con "lontano da oggetti/prodotti artigianali".

Spero di esserti stata di aiuto.

Liliana Roman-Hamilton
Local time: 00:18
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie mille per l'aiuto!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search